< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon, son of David, King of Israel:
Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
2 For the knowledge of wisdom and correction, for discerning the sayings of intelligence;
per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
3 For receiving the correction of prudence, righteousness and justice, and equity;
per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
4 For giving To the simple shrewdness, To the young man, knowledge and discretion.
per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
5 A wise man, will hear, and will increase learning, and a, discreet man, wise counsels, will acquire,
Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
6 By gaining discernment of proverb, and satire, the words of the wise, and their dark sayings.
per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
7 The reverence of Yahweh, is the beginning of knowledge, Wisdom and correction, the foolish have despised.
Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
8 Hear, my son, the correction of thy father, and do not reject the instruction of thy mother;
Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
9 For, a wreath of beauty, shall they be to thy head, and chains of ornament, to thy neck.
perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
10 My son, if sinners entice thee, do not consent.
Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
11 If they say—Come with us, —Let us lie in wait for blood, Let us watch in secret for him who is needlessly innocent;
Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
12 Let us engulf them, like hades, alive, While in health, like them who are going down to the pit; (Sheol )
inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; (Sheol )
13 All costly substance, shall we find, We shall fill our houses with spoil;
troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
14 Thy lot, shalt thou cast into our midst, One purse, shall there be, for us all.
tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune»,
15 My son, do not walk in the way with them, Withhold thy foot from their path.
figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
16 For, their feet, to mischief, do run, and haste to the shedding of blood.
I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
17 Surely, in vain, is spread the net, in the sight of aught that hath wings!
Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
18 Yet, they, for their own blood, lie in wait, They watch in secret for their own life.
Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
19 Such are the ways of every one that graspeth with greed, The life of the owners thereof, it taketh away!
Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
20 Wisdom, in the open place, soundeth forth, in the broadways, she raiseth her voice;
La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
21 At the head of bustling streets, she crieth aloud, —at the openings of the gates in the city—her sayings, she doth utter: —
dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and, scoffers, in scoffing, delight them? and, dullards, hate knowledge?
«Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
23 Will ye turn, at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will make known my words to you.
Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
24 Because I called, and ye refused, I stretched out my hand, and no one regarded;
Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
25 But ye dismissed all my counsel, and, to my rebuke, would not yield,
avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
26 I also, at your calamity, will laugh, I will mock, when cometh your dread;
anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
27 When cometh as a crashing your dread, and, your calamity, as a storm-wind, overtaketh, when there come upon you, distress and anguish.
quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
28 Then, will they call me, but I will not answer, they will seek me diligently, but shall not find me.
Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
29 Because they hated knowledge, and, the reverence of Yahweh, did not choose;
Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
30 Consented not to my counsel, disdained all my rebuke,
non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and, with their own counsels, be filled.
mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
32 For, the turning away of the simple, will slay them, —and, the carelessness of dullards, will destroy them.
Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
33 Whereas, he that hearkeneth unto me, shall dwell safely, and be at rest, without dread of misfortune.
ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male».