< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon, son of David, King of Israel:
Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
2 For the knowledge of wisdom and correction, for discerning the sayings of intelligence;
Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
3 For receiving the correction of prudence, righteousness and justice, and equity;
hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
4 For giving To the simple shrewdness, To the young man, knowledge and discretion.
hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
5 A wise man, will hear, and will increase learning, and a, discreet man, wise counsels, will acquire,
hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
6 By gaining discernment of proverb, and satire, the words of the wise, and their dark sayings.
hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
7 The reverence of Yahweh, is the beginning of knowledge, Wisdom and correction, the foolish have despised.
Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
8 Hear, my son, the correction of thy father, and do not reject the instruction of thy mother;
Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
9 For, a wreath of beauty, shall they be to thy head, and chains of ornament, to thy neck.
mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
10 My son, if sinners entice thee, do not consent.
Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
11 If they say—Come with us, —Let us lie in wait for blood, Let us watch in secret for him who is needlessly innocent;
Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
12 Let us engulf them, like hades, alive, While in health, like them who are going down to the pit; (Sheol )
nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol )
13 All costly substance, shall we find, We shall fill our houses with spoil;
mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
14 Thy lot, shalt thou cast into our midst, One purse, shall there be, for us all.
sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
15 My son, do not walk in the way with them, Withhold thy foot from their path.
fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
16 For, their feet, to mischief, do run, and haste to the shedding of blood.
mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
17 Surely, in vain, is spread the net, in the sight of aught that hath wings!
Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
18 Yet, they, for their own blood, lie in wait, They watch in secret for their own life.
Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
19 Such are the ways of every one that graspeth with greed, The life of the owners thereof, it taketh away!
Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
20 Wisdom, in the open place, soundeth forth, in the broadways, she raiseth her voice;
Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
21 At the head of bustling streets, she crieth aloud, —at the openings of the gates in the city—her sayings, she doth utter: —
zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and, scoffers, in scoffing, delight them? and, dullards, hate knowledge?
Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
23 Will ye turn, at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will make known my words to you.
Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
24 Because I called, and ye refused, I stretched out my hand, and no one regarded;
Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
25 But ye dismissed all my counsel, and, to my rebuke, would not yield,
elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
26 I also, at your calamity, will laugh, I will mock, when cometh your dread;
én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
27 When cometh as a crashing your dread, and, your calamity, as a storm-wind, overtaketh, when there come upon you, distress and anguish.
mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
28 Then, will they call me, but I will not answer, they will seek me diligently, but shall not find me.
Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
29 Because they hated knowledge, and, the reverence of Yahweh, did not choose;
mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
30 Consented not to my counsel, disdained all my rebuke,
nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and, with their own counsels, be filled.
Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
32 For, the turning away of the simple, will slay them, —and, the carelessness of dullards, will destroy them.
Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
33 Whereas, he that hearkeneth unto me, shall dwell safely, and be at rest, without dread of misfortune.
de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.