< Proverbs 1 >

1 The proverbs of Solomon, son of David, King of Israel:
O NA olelo akamai a Solomona ke keiki a Davida ke alii o ka Iseraela.
2 For the knowledge of wisdom and correction, for discerning the sayings of intelligence;
He mea ia e ike ai i ka noiau a me ke aoia mai, E hoomaopopo i na olelo e naauao ai;
3 For receiving the correction of prudence, righteousness and justice, and equity;
E loaa'i ka ike e akamai ai, Ma ka pono a me ka hoopono, a me ka pololei;
4 For giving To the simple shrewdness, To the young man, knowledge and discretion.
E haawi i ka maalea i ka poe naaupo, A me ka ike, a me ka noonoo i ke kanaka ui.
5 A wise man, will hear, and will increase learning, and a, discreet man, wise counsels, will acquire,
E hoolohe ka mea naauao, a mahuahua ka ike, E loaa no i ka mea i aoia'i ka ike o naauao ai;
6 By gaining discernment of proverb, and satire, the words of the wise, and their dark sayings.
E ike i ka olelo akamai a me ka hoakaka ana o ia mea, I na olelo a ka poe naauao, a me ka lakou olelo pohihi.
7 The reverence of Yahweh, is the beginning of knowledge, Wisdom and correction, the foolish have despised.
O ka makau ia Iehova, oia ka hoomaka ana o ka ike; A o ka naauao. a me ke aoia mai, ua hoowahawahaia e ka poe lapuwale.
8 Hear, my son, the correction of thy father, and do not reject the instruction of thy mother;
E kuu keiki, e hooloke mai i ke ao ana a kou makuakane, Aole hoi e haalele i ke kanawai o kou maku wahine;
9 For, a wreath of beauty, shall they be to thy head, and chains of ornament, to thy neck.
No ka mea, he mea nani ia no kou poo, He mau lei hoi no kou a-i.
10 My son, if sinners entice thee, do not consent.
E kuu keiki, ina e hoowale wale mai ka poe hewa ia oe, Mai ae aku oe.
11 If they say—Come with us, —Let us lie in wait for blood, Let us watch in secret for him who is needlessly innocent;
Ina lakou e olelo mai, E, e hele pu kakou, E hoohalua no ke koko, E hoohalua wale i ka mea hala ole;
12 Let us engulf them, like hades, alive, While in health, like them who are going down to the pit; (Sheol h7585)
E moni ola ia lakou me he malu make, E moni okoa hoi e like me ka poe e haule ana i ka lua: (Sheol h7585)
13 All costly substance, shall we find, We shall fill our houses with spoil;
E loaa ia kakou ka waiwai maikai he nui, E hoopiha i ko kakou mau hale me ka waiwai pio;
14 Thy lot, shalt thou cast into our midst, One purse, shall there be, for us all.
E hailona pu oe me makou i kou kuleana, I hookahi hipuu na kakou a pau:
15 My son, do not walk in the way with them, Withhold thy foot from their path.
E kuu kiekie e, mai hele pu oe mo lakou ma ke ala; E haalele kou wawae i ko lakou mau kuamoo;
16 For, their feet, to mischief, do run, and haste to the shedding of blood.
No ka mea, holo kiki ko lakou wawae i ka hewa, Wikiwiki hoi lakou i ka hookahe koko.
17 Surely, in vain, is spread the net, in the sight of aught that hath wings!
Make hewa no ke kau ana i ka hei, Ma ke alo o na mea eheu a pau.
18 Yet, they, for their own blood, lie in wait, They watch in secret for their own life.
Moe malu lakou no ko lakou koko; Makaala hoi no na uhane o lakou.
19 Such are the ways of every one that graspeth with greed, The life of the owners thereof, it taketh away!
Pela ka aoao o ka poe makee waiwai a pau, E kaili ana i ke ola o ka mea nona ia.
20 Wisdom, in the open place, soundeth forth, in the broadways, she raiseth her voice;
Hea ae la ka naauao mawaho; Pane mai kona leo ma ke alanui;
21 At the head of bustling streets, she crieth aloud, —at the openings of the gates in the city—her sayings, she doth utter: —
Ma ka welau o na ala oia e kahea mai ai: Ma na kahua o na puka kulanakauhale kana olelo ana, I mai la,
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and, scoffers, in scoffing, delight them? and, dullards, hate knowledge?
Pehea ka loihi, e ka poe ike ole, E makemake ai oukou i ka naaupo? A oukou hoi, e ka poe hoowahawaha, E makemake ai i ka hoowahawaha ana? A o oukou, e ka poe naaupo, e inaina aku ai i ka naauao?
23 Will ye turn, at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will make known my words to you.
E huli mai oukou i ka'u ao ana; Aia hoi e niuini aku au i ko'u Uhane maluna o oukou. E hoike aku hoi ia oukou i ka'u mau olelo.
24 Because I called, and ye refused, I stretched out my hand, and no one regarded;
I ko'u wa i hea aku ai, hoole mai oukou; Kikoo aku la au i ko'u lima, aohe mea i manao mai;
25 But ye dismissed all my counsel, and, to my rebuke, would not yield,
Haalele oukou i ko'u mau manao a pau, Aole hoi oukou i makemake i ka'u ao ana:
26 I also, at your calamity, will laugh, I will mock, when cometh your dread;
Nolaila, i ko oukou popilikia e akaaka au, E hoowahawaha au i ka hiki ana o ko oukou makau;
27 When cometh as a crashing your dread, and, your calamity, as a storm-wind, overtaketh, when there come upon you, distress and anguish.
A hiki mai ko oukou makau me he mea ino la, A hookokoke mai ko oukou popilikia me he puahiohio la, A loohia oukou e ka pilihua a me ke kaumaha:
28 Then, will they call me, but I will not answer, they will seek me diligently, but shall not find me.
Alaila, e hea mai lakou ia'u, aole au e pane aku; E imi koke lakou ia'u aole e loaa mai;
29 Because they hated knowledge, and, the reverence of Yahweh, did not choose;
No ka mea, hoowahawaha lakou i ka ike, A o ka makau ia Iehova, aole lakou i koho mai;
30 Consented not to my counsel, disdained all my rebuke,
Aole o lakou makemake i ka'u ao ana; Manao ino hoi i ka'u mau olelo a pau.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and, with their own counsels, be filled.
Nolaila, e ai lakou i ka hua o ko lakou aoao iho, A ma ko ka manao ana o lakou e maona ai.
32 For, the turning away of the simple, will slay them, —and, the carelessness of dullards, will destroy them.
No ka mea, o ka haalele ana aku o ka poe naaupo, oia ko lakou pepehiia mai, A o ka noho nanea ana o ka poe lapuwale, o ko lakou make ia.
33 Whereas, he that hearkeneth unto me, shall dwell safely, and be at rest, without dread of misfortune.
Aka, o ka mea hoolohe mai ia'u. e noho oluolu no ia, E noho no ia me ka makau ole i ka poino.

< Proverbs 1 >