< Philippians 2 >

1 If there be, therefore, any encouragement in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of spirit, if any tender affections and compassions,
Ahora pues, si están animados por estar en Cristo, si están consolados por su amor, si comparten juntos en el Espíritu, si tienen compasión y simpatía,
2 Fill ye up my joy—that, the same thing, ye esteem, the same love, possessing, joined in soul, the one thing, esteeming, —
entonces completen mi alegría teniendo un mismo modo de pensar y amar, permaneciendo espiritualmente unidos y con un mismo propósito.
3 Nothing by way of faction, nothing by way of vain-glory, —but, in lowliness of mind, accounting, one another, superior to yourselves, —
No hagan ninguna cosa con un espíritu egoísta u orgulloso, sino piensen con humildad unos de otros cosas mejores que las que piensan de ustedes mismos.
4 Not, to your own things, severally looking, but, to the things of others, severally: —
Ninguno debería preocuparse por sus propias cosas, sino preocúpense por los intereses de los demás también.
5 The same thing, esteem, in yourselves, which also, in Christ Jesus, [ye esteem], —
La actitud que deberían tener es la misma de Cristo Jesús.
6 Who, in form of God, subsisting, not, a thing to be seized, accounted the being equal with God,
Aunque en su naturaleza él siempre fue Dios, no le preocupó mantener su igualdad con Dios.
7 But, himself, emptied, taking, a servant’s form, coming to be, in men’s likeness;
Más bien se vació a sí mismo, tomando la naturaleza de un siervo, volviéndose un ser humano.
8 And, in fashion, being found, as a man, humbled himself, becoming obedient as far as death, yea, death upon a cross.
Y al venir en forma humana, humillándose a sí mismo, se sometió a la muerte, incluso a la muerte en una cruz.
9 Wherefore also, God, uplifted him far on high, and favoured him with the name which is above every name, —
Por ello Dios lo colocó en la posición de mayor honra y poder, y le dio el nombre más prestigioso
10 In order that, in the name of Jesus, every knee might bow—of beings in heaven, and on earth, and underground, —
para que en el nombre de Jesús todos se inclinen con respeto, ya sea en el cielo, en la tierra o debajo de la tierra,
11 And, every tongue, might openly confess—that Jesus Christ is, Lord, unto the glory of God the Father.
y todos declararán que Jesucristo es Señor, para la gloria de Dios, el Padre.
12 So, then, my beloved—even as ye have always obeyed, not [as] in my presence only, but, now, much more, in my absence, with fear and trembling, your own salvation, be working out;
Así que, amigos, sigan trabajando por la meta de la salvación con plena reverencia y respeto hacia Dios, siguiendo lo que se les ha enseñado. No solo cuando yo estaba con ustedes, sino mucho más ahora que estoy lejos.
13 For it is, God, who energiseth within you, both the desiring and the energising, in behalf of his good pleasure.
Porque es Dios quien obra en ustedes, creando la voluntad y la capacidad para hacer lo que él quiere que hagan.
14 All things, be doing, apart from murmurings and disputings;
Hagan todo sin quejarse o discutir
15 In order that ye may become faultless and inviolate, children of God, blameless amidst a crooked and perverted generation, amongst whom ye appear as luminaries in the world,
para que sean sinceros, inocentes de cualquier mal. Sean hijos irreprensibles de Dios en medio de un pueblo deshonesto y corrupto. Brillen entre ellos como luz del mundo,
16 A word of light, holding forth, —as a matter of boasting unto me, for the day of Christ, —that, not in vain, I ran, nor, in vain, I toiled: —
mostrándoles la palabra de vida. ¡Así tendré algo de qué enorgullecerme cuando Cristo regrese, demostrando que no anduve de aquí para allá trabajando en vano!
17 Nay! if I am even to be poured out as a drink-offering, upon the sacrifice and public ministry of your faith, I rejoice, yea rejoice together with you all, —
De modo que incluso si yo diera mi vida como sacrificio y ofrenda para que ustedes crean en Dios, me alegro por ello, y me alegro con todos ustedes,
18 For the same cause, moreover, do, ye also, rejoice, yea rejoice together with me.
así como ustedes se alegran en gran manera conmigo.
19 I am hoping, however, in the Lord Jesus—Timothy, shortly, to send unto you, in order that, I also, may be of cheerful soul, when I have ascertained the things that concern you.
Espero que, si es la voluntad de Jesús, pueda enviarles pronto a Timoteo. Me alegraré al saber cómo están ustedes.
20 For, no one, have I, of equal soul, who, genuinely, as to the things that concern you, will be anxious;
No conozco a nadie que se preocupe por ustedes tan sinceramente como él.
21 For, they all, their own things, do seek, not the things of Christ Jesus;
Otras personas solo se preocupan por sus propios intereses y no los de Jesucristo.
22 But, of the proof of him, be taking note, —that, as child, with father, with me, hath he done service for the glad-message;
Pero ustedes ya saben cómo es él. Es como un niño trabajando para ayudar a su padre, y así ha trabajado conmigo para esparcir la buena noticia.
23 Him, indeed, therefore, am I hoping to send—as soon as I can look off from the things that concern myself, —forthwith.
De modo que espero enviarlo tan pronto como vea cómo serán las cosas para mí,
24 I am assured, however, in the Lord, —that I, myself, shall shortly come.
y confío en el Señor en que pronto pueda ir también.
25 Needful, nevertheless have I accounted it—Epaphroditus, my brother and fellow worker and fellow soldier, but your apostle and public minister to my need, to send unto you;
Pero pensé que sería importante enviarles a Epafrodito. Él es un hermano para mí, un compañero de trabajo y soldado compañero de batalla. Ustedes lo enviaron para cuidar de mí,
26 Since he hath been longing to see, you all, and hath been in great distress, because ye had heard he was sick; —
y él ha deseado verlos hace mucho tiempo a todos ustedes, preocupado por ustedes, pues han oído que estuvo enfermo.
27 And, in fact, he was sick, nigh unto death; but, God, had mercy on him, —and, not on him only, but, on me also, lest, sorrow upon sorrow, I should have.
Estuvo realmente enfermo—a punto de morir—pero Dios tuvo misericordia de él. No solo de él, sino de mí también, pues así no viviría una tragedia tras otra.
28 The more promptly, therefore, have I sent him, that, seeing him again, ye may rejoice, and, I, the less sorrowful, may be.
Por ello estoy tan deseoso de enviarlo, para que cuando lo vean estén felices y yo no esté tan ansioso.
29 Be giving him welcome, therefore, in the Lord, with all joy; and, such as he, in honour, be holding, —
Así que recíbanlo con mucha alegría en el Señor. Honren a personas como él,
30 Because, for the sake of the work of the Lord, unto death, he drew nigh, running hazard with his life, that he might fill up your lack of the public service, towards me.
que estuvo a punto de morir trabajando para Cristo, exponiendo su vida para compensar la ayuda que ustedes no podían darme.

< Philippians 2 >