< Philemon 1 >
1 Paul, prisoner of Christ Jesus, and Timothy my brother, —unto Philemon the beloved, and a fellow worker of ours,
Bulu fucuna ker yeecu kriti kange yiice Timoti a ne Filimon ma cuiti cuiye farnge kange far nangene nye kange.
2 And unto Apphia our sister. And unto Archippus our fellow-soldier, and unto the assembly which meeteth, at thy house:
Afiya nin korya nye kange Akifuc far nangene tarkwene, yaciko nubo bwantan kwama ti mwer kanti lo mwe.
3 Favour unto you, and peace, from God our Father, and Lord Jesus Christ.
Luma kange fwor nered fiye kwama tebe, kange teluwe yeecu kriti luma kange for nered ayi kange mo wuro fiye kwama tebe kange teluwe kriti
4 I am giving thanks unto my God—always, making mention, of thee, in my prayers,
Kir kir mi bũ kwama nin kanti. mi yo komti mor dilo mi kwobtiye.
5 Hearing of thy love, and of the faith which thou hast towards the Lord Jesus and towards all the saints, —
Min nuwa fulen cwikanka mweko kange bileng ke mwe mo ciko mor teluwe yeecu kange gwam yitobbo wo bwan cinen tiye.
6 To the end that, the fellowship of thy faith, may become, energetic, by a personal knowledge of every good thing that is in us towards Christ;
Mi kwob dilo tibilen ker mwero ayilam dike abou ti ki mũka nymka dikero gwam yoryore more bemor kriti.
7 For, much joy, have I had, and encouragement, by occasion of thy love, in that, the tender affections of the saints, have had rest given them by thee, brother.
Min nuwa fornered ducce, take min fiya birum nere morcuika mweko, nyori ner nubo bwam kwama nin tiye dãken fiye mu wiye yice.
8 Wherefore, though I have, much, freedom of speech, in Christ, to be enjoining upon thee that which is befitting,
Na wo nyeu nomin wi ki bi kwan nered mor kriti na yi nen ki nyial na ma diko wo mwa. matiye,
9 Yet, for loves sake, I rather exhort, —being, such a one, as Paul the aged, now, also, even a prisoner of Christ Jesus, —
La ker cuikar makeng nen tiye mo bulu cẽle kange nii fucuna ker kriti yeecu.
10 I exhort thee concerning my own child, whom I have begotten in my bonds, —Onesimus:
Mi ken nen ti dor bi bwemi onicimu wo ma yilam tẽ kange nii bwaka,
11 Him who, at one time, was, unto thee, unserviceable, but, now, unto thee and unto me, serviceable;
Fiye cuwo ci kebo ni ken munen, caneu conken munen kange mo.
12 Whom I have sent back unto thee—him, that is, my own, tender affections!—
Min twom co munen nii nyimom ner mire.
13 Whom, I, was minded, with myself, to detain, that, in thy behalf, unto me, he might be ministering in the bonds of the joyful message;
Nomi cuiti na yoken co na tikanye nanger mwero ki kwama wo mi fucuna ker fulen kered kwama.
14 But, apart from thy mind, I wished to do, nothing, that, not as by necessity, thy goodness should be, but, by choice.
La macuibo ma dike kange kebo ki cuika mwek ma cuibo dikemu mati yoryore ayilam na mui ci ki ciyaka mwek.
15 For, peradventure, for this cause, was he separated for an hour, that, as an age-abiding possession, thou mightest have him back, — (aiōnios )
Nyeu co ma tikagum co kange mwe buri, no mo fiye coyilauri ayi kange mo diki. (aiōnios )
16 No longer as a servant, but above a servant—a brother beloved, very greatly to me, but, how much rather, to thee—both in the flesh and in the Lord!
Maca yila caga ti tak, con la canga yii mwe ken mo cuitiyẽ, la nyo ma fiye mo wiyeu. mor bwiye kanye mor teluwe be.
17 If, therefore, thou holdest me as one in thy fellowship, take him unto thee, as myself;
No mon tũye min far nangene mweri, yuwo co na mwi muki yuwo mo.
18 And, if he hath wronged thee at all or oweth thee aught, the same, unto me, do thou reckon: —
No ma mwen dike yorberi kaka no mu bwan cinen ten diker tiri, tuken na mwi co ma fiye mi wiye.
19 I, Paul, have written [it] with, my own, hand, —I, will repay [it]; that I may not tell thee—that, thyself, unto me, thou still owest.
Mo bulu ma mulang wo ki kang mike man biya nen. ma yibo miki man yinen mi ma bwan mwen cend doremwe ti.
20 Yea! brother, I, would, from thee, have help, in the Lord: give rest unto my tender affections in Christ.
Min ciya yice cii ye mor teluwebe yob men nermor kriti,
21 Confident of thine obedience, I have written unto thee, knowing that, even beyond what I say, thou wilt do: —
Mi ki bi kwang mor neremi, ki neka dore mweko mi mulang mwenti min nyimom mwan ma dike wo lawo mi kennenti na mane.
22 At the same time, moreover, be also getting ready for me, a lodging; for I am hoping that, through your prayers, I shall be granted as a favour unto you.
Fiye cuwo win, ywl men luwe. mi yo ner ti mor dilo mwe man bou fiye mu wiye.
23 There salute thee—Epaphras my fellow-captive in Christ Jesus,
Ebabara far nangene yeecu kubwaka yarmum nen ti.
24 Mark, Aristarchus, Demas, Luke, —my fellow-workers.
Nyo Marku kange Aritaku kange Dima, kange luka farb nangene mi
25 The favour of the Lord Jesus Christ, be with your spirit.
Luka teluwe be yeecu a kange yuwa tangbe ce ayi bi nen a titinyo