< Numbers 7 >
1 And it came to pass, on the day when Moses made an end of rearing up the habitation and anointing it, and hallowing it, and all the furniture thereof, and the altar, and all the utensils thereof, —both of anointing them, and hallowing them,
Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud, unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa ejus:
2 that the princes of Israel, the heads of their ancestral houses, made an offering, —they being princes of the tribes, they being the men who stood over them who were numbered:
obtulerunt principes Israël et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,
3 yea then brought they in as their offering, before Yahweh—six covered waggons, and twelve oxen, a waggon for every two of the princes and an ox for each one, —yea they brought them near before the habitation.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
4 Then spake Yahweh unto Moses, saying:
Ait autem Dominus ad Moysen:
5 Take [them] of them, so shall they be for doing the laborious work of the tent of meeting, —and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to the need of his laborious work.
Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis juxta ordinem ministerii sui.
6 So Moses took the waggons, and the oxen, —and gave them unto the Levites:
Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
7 two of the waggons and four of the oxen, gave he unto the sons of Gershon, —according to the need of their laborious work;
Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium.
8 and four of the waggons, and eight of the oxen, gave he unto the sons of Merari, —according to the need of their laborious work, in the hand of Ithamar son of Aaron the priest;
Quatuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
9 but, unto the sons of Kohath, gave he none, —because as to the laborious work of the sanctuary which pertained unto them, upon their shoulders, were they to carry it.
Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
10 So then the princes offered for the dedication of the altar, on the day it was anointed, —yea the princes offered their oblation before the altar,
Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
11 And Yahweh said unto Moses: Each prince on his appointed day, thus shall they offer their oblation, for the dedication of the altar.
Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
12 And so it was, that, he who on the first day, offered his oblation, —was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah;
Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Juda:
13 and his offering, was—one charger of silver, a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil for a meal-offering;
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
14 one spoon of ten shekels of gold full of incense;
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
15 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
16 one young he-goat, as a sin-bearer;
hircumque pro peccato:
17 and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Nashon, son of Amminadab.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.
18 On the second day, Nethanel, son of Zuar, prince of Issachar, brought his offering.
Secundo die obtulit Nathanaël filius Suar, dux de tribu Issachar,
19 He offered as his oblation—one charger of silver, a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
20 one spoon of ten [shekels] of gold full of incense;
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
21 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
22 one young he-goat, as a sin-bearer;
hircumque pro peccato:
23 and, as peace-offering two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Nethanel, son of Zuar.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanaël filii Suar.
24 On the third day, the prince of the sons of Zebulun, —Eliab, son of Helon:
Tertio die princeps filiorum Zabulon, Eliab filius Helon,
25 his offering, —one charger of silver a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum similia conspersa oleo in sacrificium:
26 one spoon, of ten [shekels] of gold full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
27 one choice young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
28 one young he-goat, as a sin-bearer;
hircumque pro peccato:
29 and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Eliab, son of Helon.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon.
30 On the fourth day, the prince of he sons of Reuben, —Elizur, son of Shedeur:
Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
31 his offering, one charger of silver, a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, one tossing bowl of Silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil, as a meal-offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
32 one spoon of ten [shekels] of gold full of incense:
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
33 one choice young bullock one ram, one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
34 one young he-goat for a sin-bearer;
hircumque pro peccato:
35 and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Elizur, son of Shedeur.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
36 On the fifth day, the prince of the sons of Simeon, —Shelumiel, son of Zurishaddai:
Die quinto princeps filiorum Simeon, Salamiel filius Surisaddai,
37 his offering, one charger of silver a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary; both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
38 one spoon of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
39 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year as an ascending-sacrifice;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
40 one young he-goat as a sin-bearer;
hircumque pro peccato:
41 and, as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
42 On the sixth day, the prince of the sons of Gad, —Eliasaph, son of Deuel:
Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel,
43 his offering, one charger of silver, a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, one tossing bowl, of silver, seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil, as a meal-offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
44 one spoon of ten [shekels] of gold full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
45 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
46 one young he-goat as a sin-bearer;
hircumque pro peccato:
47 and as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Eliasaph, son of Deuel.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
48 On the seventh day, the prince of the sons of Ephraim, —Elishama, son of Ammihud:
Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud,
49 his offering, one charger of silver a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
50 one spoon of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
51 one choice young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
52 one young he-goat, as a sin-bearer;
hircumque pro peccato:
53 and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Elishama, son of Ammihud.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
54 On the eighth day, the prince of the sons of Manasseh, —Gamaliel, son of Pedahzur:
Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
55 his offering, one charger of silver, a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, one tossing bowl, of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
56 one spoon of ten [shekels] of gold full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
57 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year as an ascending-sacrifice:
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
58 one young he-goat, as a sin-bearer;
hircumque pro peccato:
59 and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
60 On the ninth day, the prince of the sons of Benjamin, —Abidan, son of Gideoni:
Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis,
61 his offering, one charger of silver, a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, —one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil, as a meal-offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
62 one spoon, of ten [shekels] of gold full of incense;
et mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
63 one choice young bullock, one ram, one he-lamb of the first year as an ascending-sacrifice;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
64 one young he-goat as a sin-bearer;
hircumque pro peccato:
65 and as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Abidan, son of Gideoni.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
66 On the tenth day, the prince of the sons of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai:
Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai,
67 his offering, one charger of silver a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, —one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
68 one spoon, of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
69 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year as an ascending-sacrifice;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
70 one young he-goat, as a sin-bearer;
hircumque pro peccato:
71 and as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
72 On the eleventh day, the prince of the sons of Asher, Pagiel son of Ochran;
Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran,
73 his offering, one charger of silver, a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, one tossing bowl, of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
74 one spoon of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
75 one choice young bullock, one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
76 one young he-goat, as a sin-bearer;
hircumque pro peccato:
77 and as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Pagiel, son of Ochran.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
78 On the twelfth day, the prince of the sons of Naphtali, Ahira, son of Enan:
Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan,
79 his offering, one charger of silver a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, both of them, full of fine meal overflowed with oil, as a meal-offering;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
80 one spoon of ten [shekels] of gold full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
81 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
82 one young he-goat as a sin-bearer;
hircumque pro peccato:
83 and, as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, this, was the offering of Ahira, son of Enan.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
84 This, was the offering for the dedication of the altar in the day when it was anointed, from the princes of Israel, —twelve chargers of silver twelve tossing bowls of silver, twelve spoons of gold;
Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israël, in die qua consecratum est: acetabula argentea duodecim: phialæ argenteæ duodecim: mortariola aurea duodecim:
85 a hundred and thirty [shekels], each charger of silver, and seventy, each tossing bowl, —all the silver of the vessels, two thousand and four hundred [shekels], by the shekel of the sanctuary;
ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii:
86 twelve spoons of gold full of incense, ten shekels each spoon by the shekel of the sanctuary, —all the gold of the spoons, a hundred and twenty [shekels].
mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
87 All the herd for the ascending-sacrifice, —twelve bullocks twelve rams twelve he-lambs of the first year with their meal-offering, —twelve young he-goats for the bearing of sin;
boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
88 and all the herd for the peace-offering, twenty-four bullocks sixty rams, sixty he-goats sixty he-lambs of the first year, —this, was the offering for the dedication of the altar, after it was anointed.
In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
89 And when Moses entered into the tent of meeting, that He might speak with him, then heard he the Voice speaking unto him from off the propitiatory that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim, —so He spake unto him.
Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.