< Numbers 7 >
1 And it came to pass, on the day when Moses made an end of rearing up the habitation and anointing it, and hallowing it, and all the furniture thereof, and the altar, and all the utensils thereof, —both of anointing them, and hallowing them,
Or, il arriva qu’au jour où Moïse acheva le tabernacle, il le dressa, l’oignit et le sanctifia avec tous ses vases ainsi que l’autel et tous ses vases.
2 that the princes of Israel, the heads of their ancestral houses, made an offering, —they being princes of the tribes, they being the men who stood over them who were numbered:
Les princes d’Israël et les chefs de familles, qui étaient dans chaque tribu et qui commandaient à ceux qui avaient été dénombrés, offrirent
3 yea then brought they in as their offering, before Yahweh—six covered waggons, and twelve oxen, a waggon for every two of the princes and an ox for each one, —yea they brought them near before the habitation.
Leurs présents devant le Seigneur: six chariots couverts avec douze bœufs. Deux chefs offrirent un chariot, et chacun d’eux un bœuf, et ils les offrirent en présence du tabernacle.
4 Then spake Yahweh unto Moses, saying:
Or, le Seigneur dit à Moïse:
5 Take [them] of them, so shall they be for doing the laborious work of the tent of meeting, —and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to the need of his laborious work.
Reçois-les d’eux, pour qu’ils soient employés au service du tabernacle, et tu les donneras aux Lévites, selon le rang de leur ministère.
6 So Moses took the waggons, and the oxen, —and gave them unto the Levites:
C’est pourquoi, lorsque Moïse eut reçu les chariots et les bœufs, il les donna aux Lévites.
7 two of the waggons and four of the oxen, gave he unto the sons of Gershon, —according to the need of their laborious work;
Il donna aux fils de Gerson deux chariots et quatre bœufs, selon ce qui leur est nécessaire.
8 and four of the waggons, and eight of the oxen, gave he unto the sons of Merari, —according to the need of their laborious work, in the hand of Ithamar son of Aaron the priest;
Il donna aux fils de Mérari les quatre autres chariots et les huit bœufs, selon leurs fonctions et leur service, sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.
9 but, unto the sons of Kohath, gave he none, —because as to the laborious work of the sanctuary which pertained unto them, upon their shoulders, were they to carry it.
Mais aux fils de Caath, il ne donna point de chariots et de bœufs, parce que c’est dans le sanctuaire qu’ils servent et qu’ils portent les fardeaux sur leurs propres épaules.
10 So then the princes offered for the dedication of the altar, on the day it was anointed, —yea the princes offered their oblation before the altar,
Les chefs donc offrirent leur oblation devant l’autel pour la dédicace de l’autel, au jour qu’il fut oint.
11 And Yahweh said unto Moses: Each prince on his appointed day, thus shall they offer their oblation, for the dedication of the altar.
Et le Seigneur dit à Moïse: Que chaque chef offre chaque jour ses présents pour la dédicace de l’autel.
12 And so it was, that, he who on the first day, offered his oblation, —was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah;
Au premier jour Nahasson, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda, offrit son oblation:
13 and his offering, was—one charger of silver, a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil for a meal-offering;
Il y avait un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une patère d’argent de soixante dix sicles, selon le poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
14 one spoon of ten shekels of gold full of incense;
Un petit mortier de dix sicles d’or, plein d’encens;
15 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
Un bœuf pris d’un troupeau, et un bélier, et un agneau d’un an pour un holocauste;
16 one young he-goat, as a sin-bearer;
Un bouc pour le péché;
17 and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Nashon, son of Amminadab.
Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle est l’oblation de Nahasson, fils d’Aminadab.
18 On the second day, Nethanel, son of Zuar, prince of Issachar, brought his offering.
Au second jour, Nathanaël, fils de Suar, chef de la tribu d’Issachar, offrit
19 He offered as his oblation—one charger of silver, a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
Un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, selon le poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
20 one spoon of ten [shekels] of gold full of incense;
Un petit mortier d’or de dix sicles, plein d’encens;
21 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
22 one young he-goat, as a sin-bearer;
Et un bouc pour le péché;
23 and, as peace-offering two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Nethanel, son of Zuar.
Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Nathanaël, fils de Suar.
24 On the third day, the prince of the sons of Zebulun, —Eliab, son of Helon:
Au troisième jour, le prince des enfants de Zabulon, Eliab, fils d’Hélon,
25 his offering, —one charger of silver a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
26 one spoon, of ten [shekels] of gold full of incense;
Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
27 one choice young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
28 one young he-goat, as a sin-bearer;
Un bouc pour le péché;
29 and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Eliab, son of Helon.
Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle est l’oblation d’Eliab, fils d’Hélon.
30 On the fourth day, the prince of he sons of Reuben, —Elizur, son of Shedeur:
Au quatrième jour, le prince des enfants de Ruben, Elisur, fils de Sédéur,
31 his offering, one charger of silver, a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, one tossing bowl of Silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil, as a meal-offering;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
32 one spoon of ten [shekels] of gold full of incense:
Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
33 one choice young bullock one ram, one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
34 one young he-goat for a sin-bearer;
Un bouc pour le péché;
35 and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Elizur, son of Shedeur.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Elisur, fils de Sédéur.
36 On the fifth day, the prince of the sons of Simeon, —Shelumiel, son of Zurishaddai:
Au cinquième jour, le prince des enfants de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï,
37 his offering, one charger of silver a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary; both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
38 one spoon of ten [shekels] of gold, full of incense;
Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
39 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year as an ascending-sacrifice;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an pour un holocauste;
40 one young he-goat as a sin-bearer;
Un bouc pour le péché;
41 and, as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Salamiel, fils de Surisaddaï.
42 On the sixth day, the prince of the sons of Gad, —Eliasaph, son of Deuel:
Au sixième jour, le prince des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Duel,
43 his offering, one charger of silver, a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, one tossing bowl, of silver, seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil, as a meal-offering;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
44 one spoon of ten [shekels] of gold full of incense;
Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens:
45 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
46 one young he-goat as a sin-bearer;
Un bouc pour le péché;
47 and as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Eliasaph, son of Deuel.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Eliasaph, fils de Duel.
48 On the seventh day, the prince of the sons of Ephraim, —Elishama, son of Ammihud:
Au septième jour, le prince des enfants d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiud,
49 his offering, one charger of silver a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels, by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
50 one spoon of ten [shekels] of gold, full of incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
51 one choice young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
52 one young he-goat, as a sin-bearer;
Un bouc pour le péché;
53 and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Elishama, son of Ammihud.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Elisama, fils d’Ammiud.
54 On the eighth day, the prince of the sons of Manasseh, —Gamaliel, son of Pedahzur:
Au huitième jour, le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur,
55 his offering, one charger of silver, a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, one tossing bowl, of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
56 one spoon of ten [shekels] of gold full of incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
57 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year as an ascending-sacrifice:
Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
58 one young he-goat, as a sin-bearer;
Un bouc pour le péché;
59 and as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Gamaliel, fils de Phadassur.
60 On the ninth day, the prince of the sons of Benjamin, —Abidan, son of Gideoni:
Au neuvième jour, le prince des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon,
61 his offering, one charger of silver, a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, —one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil, as a meal-offering;
Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
62 one spoon, of ten [shekels] of gold full of incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
63 one choice young bullock, one ram, one he-lamb of the first year as an ascending-sacrifice;
Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
64 one young he-goat as a sin-bearer;
Un bouc pour le péché;
65 and as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Abidan, son of Gideoni.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Abidan, fils de Gédéon.
66 On the tenth day, the prince of the sons of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai:
Au dixième jour, le prince des enfants de Dan, Ahiézer, fils d’Ammisaddaï,
67 his offering, one charger of silver a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, —one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
68 one spoon, of ten [shekels] of gold, full of incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
69 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year as an ascending-sacrifice;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
70 one young he-goat, as a sin-bearer;
Un bouc pour le péché;
71 and as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Ahiézer, fils d’Ammisaddaï:
72 On the eleventh day, the prince of the sons of Asher, Pagiel son of Ochran;
Au onzième jour, le prince des enfants d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran,
73 his offering, one charger of silver, a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, one tossing bowl, of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, —both of them, full of fine meal overflowed with oil as a meal-offering;
Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
74 one spoon of ten [shekels] of gold, full of incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
75 one choice young bullock, one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
76 one young he-goat, as a sin-bearer;
Un bouc pour le péché;
77 and as a peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year, —this, was the offering of Pagiel, son of Ochran.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Phégiel, fils d’Ochran.
78 On the twelfth day, the prince of the sons of Naphtali, Ahira, son of Enan:
Au douzième jour, le prince des enfants de Nephtali, Ahira, fils d’Énan,
79 his offering, one charger of silver a hundred and thirty [shekels], the weight thereof, one tossing bowl of silver, seventy shekels by the shekel of the sanctuary, both of them, full of fine meal overflowed with oil, as a meal-offering;
Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
80 one spoon of ten [shekels] of gold full of incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
81 one choice young bullock one ram one he-lamb of the first year, as an ascending-sacrifice;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
82 one young he-goat as a sin-bearer;
Un bouc pour le péché;
83 and, as a peace-offering, two oxen, five rams five he-goats, five he-lambs of the first year, this, was the offering of Ahira, son of Enan.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Ahira, fils d’Énan.
84 This, was the offering for the dedication of the altar in the day when it was anointed, from the princes of Israel, —twelve chargers of silver twelve tossing bowls of silver, twelve spoons of gold;
Ces choses furent offertes par les princes d’Israël à la dédicace de l’autel, au jour qu’il fut consacré: douze plats d’argent, douze patères d’argent, douze petits mortiers d’or;
85 a hundred and thirty [shekels], each charger of silver, and seventy, each tossing bowl, —all the silver of the vessels, two thousand and four hundred [shekels], by the shekel of the sanctuary;
De telle sorte qu’un plat était de cent trente sicles d’argent et une patère de soixante dix sicles; c’est pour tous les vases d’argent ensemble deux mille quatre cents sicles, au poids du sanctuaire;
86 twelve spoons of gold full of incense, ten shekels each spoon by the shekel of the sanctuary, —all the gold of the spoons, a hundred and twenty [shekels].
Douze petits mortiers d’or pleins d’encens, pesant chacun dix sicles, au poids du sanctuaire; c’est pour tout l’or cent vingt sicles;
87 All the herd for the ascending-sacrifice, —twelve bullocks twelve rams twelve he-lambs of the first year with their meal-offering, —twelve young he-goats for the bearing of sin;
Douze bœufs, pris d’un troupeau, pour un holocauste, douze béliers, douze agneaux d’un an et leurs libations; douze boucs pour le péché.
88 and all the herd for the peace-offering, twenty-four bullocks sixty rams, sixty he-goats sixty he-lambs of the first year, —this, was the offering for the dedication of the altar, after it was anointed.
Pour les hosties des pacifiques, vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d’un an. Ces choses furent offertes à la dédicace de l’autel, quand il fut oint.
89 And when Moses entered into the tent of meeting, that He might speak with him, then heard he the Voice speaking unto him from off the propitiatory that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim, —so He spake unto him.
Or, lorsque Moïse entrait dans le tabernacle d’alliance pour consulter l’oracle, il entendait la voix de celui qui lui parlait du propitiatoire, qui était sur l’arche du témoignage entre deux chérubins d’où aussi il lui parlait.