< Numbers 33 >

1 These, are the departures of the sons of Israel whereby they came forth out of the land of Egypt by their hosts, —in the hand of Moses and Aaron.
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 And Moses wrote their comings forth by their departures, at the bidding of Yahweh, —and these, are their departures by their comings forth.
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 So then they brake up from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover, came forth the sons of Israel with an uplifted hand, in the sight of all the Egyptians;
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 when the Egyptians, were burying them whom Yahweh had smitten among them, every firstborn, —when, upon their gods, Yahweh had executed judgments,
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 Thus then the sons of Israel brake up from Rameses, —and encamped in Succoth.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 And they brake up from Succoth, —and encamped in Etham, which is at the edge of the desert.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 And they brake up from Etham, and turned upon Pi-hahiroth, which is over against Baal-zephon, —and encamped before Migdol.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 And they brake up from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea towards the desert, —and went their way a journey of three days in the desert of Etham, and encamped in Marah.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 And they brake up from Marah, and came in towards Elim; there being, in Elim, twelve fountains of water, and seventy palm-trees, so they encamped there.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 And they brake up from Elim, —and encamped by the Red Sea.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 And they brake up from the Red Sea, —and encamped in the desert of Sin.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 And they brake up from the desert of Sin, —and encamped in Dophkah.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 And they brake up from Dophkah, —and encamped in Alush.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 And they brake up from Alush, —and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 And they brake up from Rephidim, —and encamped in the desert of Sinai.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 And they brake up from the desert of Sinai, —and encamped in Kibroth-hattaavah.
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 And they brake up from Kibroth-hattaavah, —and encamped in Hazeroth.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 And they brake up from Hazeroth, —and encamped in Rithmah.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 And they brake up from Rithmah, —and encamped in Rimmon-perez.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 And they brake up from Rimmon-perez, —and encamped in Libnah.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 And they brake up from Libnah, —and encamped in Rissah.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 And they brake up from Rissah, —and encamped in Kehelathah.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 And they brake up from Kehelathah, —and encamped in Mount Shepher.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 And they brake up from Mount Shepher, —and encamped in Haradah.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 And they brake up from Haradah, —and encamped in Makheloth.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 And they brake up from Makheloth, —and encamped in Tahath.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 And they brake up from Tahath, —and encamped in Terah.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 And they brake up from Terah, —and encamped in Mithkah.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 And they brake up from Mithkah, —and encamped in Hashmonah.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 And they brake up from Hashmonah, —and encamped in Moseroth.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 And they brake up from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 And they brake up from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 And they brake up from Hor-haggidgad, —and encamped in Jotbathah, —
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 And they brake up from Jotbathah, —and encamped in Abronah.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 And they brake up from Abronah, —and encamped in Eziongeber.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 And they brake up from Eziongeber, —and encamped in the desert of Zin, the same, is Kadesh.
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 And they brake, up from Kadesh, —and encamped in Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom;
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 and Aaron the priest went up into Mount Hor, at the bidding of Yahweh, and died there, in the fortieth year, by the coming forth of the sons of Israel out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Now, Aaron, was a hundred and twenty-three years old, when he died in Mount Hor.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 And a Canaanite king of Arad, who was dwelling in the South, in the land of Canaan, heard of the coming in of the sons of Israel.
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 And, they brake up from Mount Hor, —and encamped in Zalmonah.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 And they brake up from Zalmonah, —and encamped in Punon.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 And they brake up from Punon, and encamped in Oboth.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 And they brake up from Oboth, —and encamped in Iye-abarim, within the bounds of Moab.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 And they brake up from Iyim, —and encamped in Dibon-gad.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 And they brake up from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 And they brake up from Almon-diblathaim, —and encamped among the mountains of Abarim, before Nebo.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 And they brake up from the mountains of Abarim, —and encamped in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho.
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 Thus did they encamp by the Jordan from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim [that is, "The acacia—meadows"]—in the waste plains of Moab.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 And Yahweh spake unto Moses, in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho saying:
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them, —When ye do pass over the Jordan into the land of Canaan,
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 then shall ye dispossess all the inhabitants of the land from before you, and shall destroy all their figured stones, —all their molten images, also shall ye destroy, and all their high places, shall ye lay waste.
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 So shall ye possess the land, and settle down therein, —for unto you, have I given the land to possess it.
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 And ye shall take your inheritance in the land by lot by your families—for the large one, ye shall make large his inheritance, and for the small one, make small his inheritance, whithersoever the lot cometh out to him, his, shall, it be, by the tribes of your fathers, shall ye take your inheritance.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 But if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then shall it be. that they whom ye leave remaining of them will become pricks in your eyes, and thorns in your sides, and will harass you, concerning the land, wherein, ye are settling down.
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 And it shall be, that as I thought to do unto them, I will do unto you.
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.

< Numbers 33 >