< Numbers 33 >

1 These, are the departures of the sons of Israel whereby they came forth out of the land of Egypt by their hosts, —in the hand of Moses and Aaron.
These ben the dwellyngis of the sones of Israel, that yeden out of the lond of Egipt, bi her cumpenyes, in the hond of Moises and of Aaron;
2 And Moses wrote their comings forth by their departures, at the bidding of Yahweh, —and these, are their departures by their comings forth.
whiche dwellyngis Moises discriuede bi the places of tentis, that weren chaungid bi comaundement of the Lord.
3 So then they brake up from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover, came forth the sons of Israel with an uplifted hand, in the sight of all the Egyptians;
Therfor the sones of Israel yeden forth in `an hiy hond fro Ramesses, in the firste monethe, in the fiftenthe dai of the firste monethe, in the tother dai of pask, while alle Egipcians sien,
4 when the Egyptians, were burying them whom Yahweh had smitten among them, every firstborn, —when, upon their gods, Yahweh had executed judgments,
and birieden the firste gendrid children, whiche the Lord hadde slayn; for the Lord hadde take veniaunce also on the goddis `of hem.
5 Thus then the sons of Israel brake up from Rameses, —and encamped in Succoth.
`The sones of Israel settiden tentis in Socoth,
6 And they brake up from Succoth, —and encamped in Etham, which is at the edge of the desert.
and fro Sochoth thei camen into Etham, which is in the laste coostis of `the wildirnesse; fro thennus thei yeden out,
7 And they brake up from Etham, and turned upon Pi-hahiroth, which is over against Baal-zephon, —and encamped before Migdol.
and camen ayens Phiayroth, whiche biholdith Beelsephon, and settiden tentis bifor Magdalun.
8 And they brake up from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea towards the desert, —and went their way a journey of three days in the desert of Etham, and encamped in Marah.
And thei yeden forth fro Phiairoth, and passiden bi the myddil see in to the wildirnesse, and thei yeden thre daies bi the deseert of Ethan, and settiden tentis in Mara.
9 And they brake up from Marah, and came in towards Elim; there being, in Elim, twelve fountains of water, and seventy palm-trees, so they encamped there.
And thei yeden forth fro Mara, and camen in to Helym, where weren twelue wellis of watir, and seuenti palm trees; and there thei settiden tentis.
10 And they brake up from Elim, —and encamped by the Red Sea.
But also thei yeden out fro thennus, and settiden tentis on the Reed See. And thei yeden forth fro the Reed See,
11 And they brake up from the Red Sea, —and encamped in the desert of Sin.
and settiden tentis in the deseert of Syn,
12 And they brake up from the desert of Sin, —and encamped in Dophkah.
fro whennus thei yeden out, and camen in to Depheca.
13 And they brake up from Dophkah, —and encamped in Alush.
And thei yeden forth fro Depheca, and settiden tentis in Haluys.
14 And they brake up from Alush, —and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
And thei yeden forth fro Haluys, and settiden tentis in Raphidyn, where watir failide to `the puple to drinke.
15 And they brake up from Rephidim, —and encamped in the desert of Sinai.
And thei yeden forth fro Raphidyn, and settiden tentis in the deseert of Synai.
16 And they brake up from the desert of Sinai, —and encamped in Kibroth-hattaavah.
But also thei yeden out of the wildirnesse of Synay, and camen to the Sepulcris of Coueitise.
17 And they brake up from Kibroth-hattaavah, —and encamped in Hazeroth.
And thei yeden forth fro the Sepulcris of Coueytise, and settiden tentis in Asseroth.
18 And they brake up from Hazeroth, —and encamped in Rithmah.
And fro Asseroth thei camen in to Rethma.
19 And they brake up from Rithmah, —and encamped in Rimmon-perez.
And thei yeden forth fro Rethma, and settiden tentis in Remon Phares;
20 And they brake up from Rimmon-perez, —and encamped in Libnah.
fro whennus thei yeden forth, and camen in to Lemphna.
21 And they brake up from Libnah, —and encamped in Rissah.
And fro Lemphna thei settiden tentis in Ressa.
22 And they brake up from Rissah, —and encamped in Kehelathah.
And thei yeden out fro Ressa, and camen into Celatha;
23 And they brake up from Kehelathah, —and encamped in Mount Shepher.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in the hil of Sepher.
24 And they brake up from Mount Shepher, —and encamped in Haradah.
Thei yeden out fro the hil of Sepher, and camen in to Arada;
25 And they brake up from Haradah, —and encamped in Makheloth.
fro thennus thei yeden forth, and settiden tentis in Maceloth.
26 And they brake up from Makheloth, —and encamped in Tahath.
And thei yeden forth fro Maceloth, and camen in to Caath.
27 And they brake up from Tahath, —and encamped in Terah.
Fro Caath thei settiden tentis in Thare;
28 And they brake up from Terah, —and encamped in Mithkah.
fro whennus thei yeden out, and settiden tentis in Methcha.
29 And they brake up from Mithkah, —and encamped in Hashmonah.
And fro Methcha thei settiden tentis in Esmona.
30 And they brake up from Hashmonah, —and encamped in Moseroth.
And thei yeden forth fro Asmona, and camen in to Moseroth;
31 And they brake up from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
and fro Moseroth thei settiden tentis in Benalachan.
32 And they brake up from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
And thei yeden forth fro Benalachan, and camen in to the hil of Galgad;
33 And they brake up from Hor-haggidgad, —and encamped in Jotbathah, —
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Jethebacha.
34 And they brake up from Jotbathah, —and encamped in Abronah.
And fro Jethebacha thei camen in to Ebrona.
35 And they brake up from Abronah, —and encamped in Eziongeber.
And thei yeden out fro Ebrona, and settiden tentis in Asiongaber;
36 And they brake up from Eziongeber, —and encamped in the desert of Zin, the same, is Kadesh.
fro thennus thei yeden forth, and camen in to deseert of Syn; this is Cades.
37 And they brake, up from Kadesh, —and encamped in Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom;
And thei yeden fro Cades, and thei settiden tentis in the hil of Hor, in the laste coostis of the lond of Edom.
38 and Aaron the priest went up into Mount Hor, at the bidding of Yahweh, and died there, in the fortieth year, by the coming forth of the sons of Israel out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
And Aaron, the preest, stiede in to the hil of Hor, for the Lord comaundide, and there he was deed, in the fourti yeer of the goyng out of the sones of Israel fro Egipt, in the fyuethe monethe, in the firste dai of the monethe;
39 Now, Aaron, was a hundred and twenty-three years old, when he died in Mount Hor.
whanne he was of an hundrid and thre and twenti yeer.
40 And a Canaanite king of Arad, who was dwelling in the South, in the land of Canaan, heard of the coming in of the sons of Israel.
And Chanaan, kyng of Arad, that dwellide at the south, in the lond of Canaan, herde that the sones of Israel camen.
41 And, they brake up from Mount Hor, —and encamped in Zalmonah.
And thei yeden forth fro the hil of Hor, and settiden tentis in Salmona;
42 And they brake up from Zalmonah, —and encamped in Punon.
fro thennus thei yeden forth, and camen in to Phynon.
43 And they brake up from Punon, and encamped in Oboth.
And thei yeden forth fro Phynon, and settiden tentis in Oboth.
44 And they brake up from Oboth, —and encamped in Iye-abarim, within the bounds of Moab.
And fro Oboth thei camen in to Neabarym, `that is, into the wildirnesse of Abarym, which is in the endis of Moabitis.
45 And they brake up from Iyim, —and encamped in Dibon-gad.
And thei yeden forth fro Neabarym, and thei settiden tentis in Dibon of Gad;
46 And they brake up from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Helmon of Deblathaym.
47 And they brake up from Almon-diblathaim, —and encamped among the mountains of Abarim, before Nebo.
And thei yeden out fro Helmon of Deblathaym, and camen to the hillis of Abarym, ayens Nabo.
48 And they brake up from the mountains of Abarim, —and encamped in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho.
And thei yeden forth fro the hillis of Abarym, and passiden to the feeldi places of Moab, ouer Jordan, ayens Jericho.
49 Thus did they encamp by the Jordan from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim [that is, "The acacia—meadows"]—in the waste plains of Moab.
And there thei settiden tentis, fro Bethsymon `til to Belsathym, in the pleynere places of Moabitis,
50 And Yahweh spake unto Moses, in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho saying:
where the Lord spak to Moises,
51 Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them, —When ye do pass over the Jordan into the land of Canaan,
Comaunde thou to the sones of Israel, and seie thou to hem, Whanne ye han passid Jordan, and han entrid in to the lond of Canaan,
52 then shall ye dispossess all the inhabitants of the land from before you, and shall destroy all their figured stones, —all their molten images, also shall ye destroy, and all their high places, shall ye lay waste.
distrie ye alle the dwelleris of that cuntrey; breke ye the titlis, `that is, auteris, and dryue ye to poudre the ymagis, and distrie ye alle heiy thingis,
53 So shall ye possess the land, and settle down therein, —for unto you, have I given the land to possess it.
and clense ye the lond, and alle men dwellynge thereynne. For Y yaf to
54 And ye shall take your inheritance in the land by lot by your families—for the large one, ye shall make large his inheritance, and for the small one, make small his inheritance, whithersoever the lot cometh out to him, his, shall, it be, by the tribes of your fathers, shall ye take your inheritance.
you that lond into possessioun whiche ye schulen departe to you bi lot; to mo men ye schulen yyue largere lond, and to fewere men streytere lond, as lot fallith to alle men, so eritage schal be youun; possessioun schal be departid bi lynagis and meynees.
55 But if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then shall it be. that they whom ye leave remaining of them will become pricks in your eyes, and thorns in your sides, and will harass you, concerning the land, wherein, ye are settling down.
But if ye nylen sle the dwelleris of the lond, thei, that abiden, schulen be to you as nailes in the iyen, and speris in the sidis, `that is, deedli aduersaries; and thei schulen be aduersaries to you in the lond of youre abitacioun;
56 And it shall be, that as I thought to do unto them, I will do unto you.
and what euer thing Y thouyte to do `to hem, Y schal do to you.

< Numbers 33 >