< Numbers 33 >
1 These, are the departures of the sons of Israel whereby they came forth out of the land of Egypt by their hosts, —in the hand of Moses and Aaron.
Here is a list of the places where the/we Israelis went as Aaron and Moses/I led them/us after they/we left Egypt.
2 And Moses wrote their comings forth by their departures, at the bidding of Yahweh, —and these, are their departures by their comings forth.
Yahweh commanded Moses/me to write down the names of the places where they/we went.
3 So then they brake up from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover, came forth the sons of Israel with an uplifted hand, in the sight of all the Egyptians;
On the fifteenth day of the first month [of the year], the day after we celebrated the (Passover/the time when Yahweh killed all the firstborn sons of the people of Egypt), they/we left Rameses [city in Egypt] and marched boldly while the Egyptian army was coming behind them/us.
4 when the Egyptians, were burying them whom Yahweh had smitten among them, every firstborn, —when, upon their gods, Yahweh had executed judgments,
As they/we left, the people of Egypt were still burying the bodies of their firstborn sons. [By killing them], Yahweh showed that the gods that the people of Egypt worshiped were false gods.
5 Thus then the sons of Israel brake up from Rameses, —and encamped in Succoth.
After leaving Rameses, they/we first went to Succoth and set up their/our tents there.
6 And they brake up from Succoth, —and encamped in Etham, which is at the edge of the desert.
Then they/we left Succoth and went to Etham, at the edge of the desert, and set up their/our tents there.
7 And they brake up from Etham, and turned upon Pi-hahiroth, which is over against Baal-zephon, —and encamped before Migdol.
Then they/we left Etham and returned to Pi-Hahiroth, to the east of Baal-Zephon, and set up their/our tents near Migdol.
8 And they brake up from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea towards the desert, —and went their way a journey of three days in the desert of Etham, and encamped in Marah.
Then they/we left Pi-Hahiroth and walked through the [Red] Sea into the Etham Desert, and set their/our tents at Marah.
9 And they brake up from Marah, and came in towards Elim; there being, in Elim, twelve fountains of water, and seventy palm-trees, so they encamped there.
Then they/we left Marah and went to Elim. There were twelve springs and 70 palm trees there. They/We set up our tents there.
10 And they brake up from Elim, —and encamped by the Red Sea.
Then they/we left Elim and went to the area near the Red Sea and set up their/our tents there.
11 And they brake up from the Red Sea, —and encamped in the desert of Sin.
Then they/we left the Red Sea area and went to the area near the Sin Desert and set up their/our tents there.
12 And they brake up from the desert of Sin, —and encamped in Dophkah.
Then they/we left the Sin Desert and went to Dophkah and set up their/our tents there.
13 And they brake up from Dophkah, —and encamped in Alush.
Then they/we left Dophkah and went to Alush and set up their/our tents there.
14 And they brake up from Alush, —and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
Then they/we left Alush and went and set up their/our tents at Rephidim, where they/we had no water to drink.
15 And they brake up from Rephidim, —and encamped in the desert of Sinai.
Then they/we left Rephidim and went to the Sinai Desert and set up their/our tents there.
16 And they brake up from the desert of Sinai, —and encamped in Kibroth-hattaavah.
Then they/we left the Sinai Desert and went to Kibroth-Hattaavah and set up their/our tents there.
17 And they brake up from Kibroth-hattaavah, —and encamped in Hazeroth.
Then they/we left Kibroth-Hattaavah and went to Hazeroth and set up their/our tents there.
18 And they brake up from Hazeroth, —and encamped in Rithmah.
Then they/we left Hazeroth and went to Rithmah and set up their/our tents there.
19 And they brake up from Rithmah, —and encamped in Rimmon-perez.
Then they/we left Rithmah and went to Rimmon-Perez and set up their/our tents there.
20 And they brake up from Rimmon-perez, —and encamped in Libnah.
Then they/we left Rimmon-Perez and went to Libnah and set up their/our tents there.
21 And they brake up from Libnah, —and encamped in Rissah.
Then they/we left Libnah and went to Rissah and set up their/our tents there.
22 And they brake up from Rissah, —and encamped in Kehelathah.
Then they/we left Rissah and set up their/our tents at Kehelathah.
23 And they brake up from Kehelathah, —and encamped in Mount Shepher.
Then they/we left Kehelathah and went to Shepher Mountain and set up their/our tents there.
24 And they brake up from Mount Shepher, —and encamped in Haradah.
Then they/we left Shepher and went to Haradah [Mountain] and set up their/our tents there.
25 And they brake up from Haradah, —and encamped in Makheloth.
Then they/we left Haradah and went to Makheloth and set up their/our tents there.
26 And they brake up from Makheloth, —and encamped in Tahath.
Then they/we left Makheloth and went to Tahath and set up their/our tents there.
27 And they brake up from Tahath, —and encamped in Terah.
Then they/we left Tahath and went to Terah and set up their/our tents there.
28 And they brake up from Terah, —and encamped in Mithkah.
Then they/we left Terah and went to Mithcah and set up their/our tents there.
29 And they brake up from Mithkah, —and encamped in Hashmonah.
Then they/we left Mithcah and went to Hashmonah and set up their/our tents there.
30 And they brake up from Hashmonah, —and encamped in Moseroth.
Then they/we left Hashmonah and went to Moseroth and set up their/our tents there.
31 And they brake up from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
Then they/we left Moseroth and went to Bene-Jaakan and set up their/our tents there.
32 And they brake up from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
Then they/we left Bene-Jaakan and went to Hor-Haggidgad and set up their/our tents there.
33 And they brake up from Hor-haggidgad, —and encamped in Jotbathah, —
Then they/we left Hor-Haggidgad and went to Jotbathah and set up their/our tents there.
34 And they brake up from Jotbathah, —and encamped in Abronah.
Then they/we left Jotbathah and went to Abronah and set up their/our tents there.
35 And they brake up from Abronah, —and encamped in Eziongeber.
Then they/we left Abronah and went to Ezion-Geber and set up their/our tents there.
36 And they brake up from Eziongeber, —and encamped in the desert of Zin, the same, is Kadesh.
Then they/we left Ezion-Geber and went to Zin Desert and set up their/our tents at Kadesh there.
37 And they brake, up from Kadesh, —and encamped in Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom;
Then they/we left Kadesh and went to Hor Mountain, at the border of Edom land and set up their/our tents there.
38 and Aaron the priest went up into Mount Hor, at the bidding of Yahweh, and died there, in the fortieth year, by the coming forth of the sons of Israel out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
Aaron, the priest, obeyed Yahweh and climbed up the mountain. There he died, on the first day of their/our fifth month, 40 years after the/we Israelis left Egypt.
39 Now, Aaron, was a hundred and twenty-three years old, when he died in Mount Hor.
Aaron was 123 years old when he died.
40 And a Canaanite king of Arad, who was dwelling in the South, in the land of Canaan, heard of the coming in of the sons of Israel.
(That was when the king of Arad [city] heard that the/we Israelis were coming. Arad was in the southern part of Canaan, where the Canaan people-group lived.)
41 And, they brake up from Mount Hor, —and encamped in Zalmonah.
The Israelis left Hor Mountain and went to Zalmonah and set up their/our tents there.
42 And they brake up from Zalmonah, —and encamped in Punon.
Then they/we left Zalmonah and went to Punon and set up their/our tents there.
43 And they brake up from Punon, and encamped in Oboth.
Then they/we left Punon and went to Oboth and set up their/our tents there.
44 And they brake up from Oboth, —and encamped in Iye-abarim, within the bounds of Moab.
Then they/we left Oboth and went to Iye-Abarim, which was on the border of the Moab region, and set up their/our tents there.
45 And they brake up from Iyim, —and encamped in Dibon-gad.
Then they/we left Iye-Abarim and went to Dibon-Gad and set up their/our tents there.
46 And they brake up from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
Then they/we left Dibon-Gad and set up their/our tents at Almon-Diblathaim.
47 And they brake up from Almon-diblathaim, —and encamped among the mountains of Abarim, before Nebo.
Then they/we left Almon-Diblathaim and went to the Abarim Mountains, near Nebo and set up their/our tents there.
48 And they brake up from the mountains of Abarim, —and encamped in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho.
Then they/we left the Abarim Mountains and went to the plains of the Moab region, near the Jordan [River], across from Jericho.
49 Thus did they encamp by the Jordan from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim [that is, "The acacia—meadows"]—in the waste plains of Moab.
They/We set up our tents there; their/our tents stretched [for several miles/km.] from Beth-Jeshimoth to Acacia.
50 And Yahweh spake unto Moses, in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho saying:
While we were there on the plains of the Moab [region] near the Jordan [River], across from Jericho, Yahweh spoke to Moses/me. He said,
51 Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them, —When ye do pass over the Jordan into the land of Canaan,
“Tell this to the Israeli people: When you cross the Jordan [River] and enter the Canaan [region],
52 then shall ye dispossess all the inhabitants of the land from before you, and shall destroy all their figured stones, —all their molten images, also shall ye destroy, and all their high places, shall ye lay waste.
you must force all the people who live there to leave. Destroy all their carved statues and all their idols made of metal. Wreck all the places where they worship [their idols].
53 So shall ye possess the land, and settle down therein, —for unto you, have I given the land to possess it.
Take their land from them and start to live there, because I have given their land to you for you to own.
54 And ye shall take your inheritance in the land by lot by your families—for the large one, ye shall make large his inheritance, and for the small one, make small his inheritance, whithersoever the lot cometh out to him, his, shall, it be, by the tribes of your fathers, shall ye take your inheritance.
“Divide up the land by throwing (lots/small stones which have been marked) [to decide which group will get which area]. Give the larger areas to the groups that have more people, and give the smaller areas to the groups that have fewer people. Each tribe will receive its own land.
55 But if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then shall it be. that they whom ye leave remaining of them will become pricks in your eyes, and thorns in your sides, and will harass you, concerning the land, wherein, ye are settling down.
If you do not force the people who live there to leave, they will cause you to have much trouble. They will be like sharp hooks in your eyes, and like thorns in your sides. And they will bring trouble to you, in that land where you will be living.
56 And it shall be, that as I thought to do unto them, I will do unto you.
And then I will punish you, as I had planned to punish them.”