< Numbers 33 >

1 These, are the departures of the sons of Israel whereby they came forth out of the land of Egypt by their hosts, —in the hand of Moses and Aaron.
These [are] the journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
2 And Moses wrote their comings forth by their departures, at the bidding of Yahweh, —and these, are their departures by their comings forth.
and Moses writes their outgoings, by their journeys, by the command of YHWH; and these [are] their journeys, by their outgoings:
3 So then they brake up from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover, came forth the sons of Israel with an uplifted hand, in the sight of all the Egyptians;
And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; from the day after the Passover the sons of Israel have gone out with a high hand before the eyes of all the Egyptians—
4 when the Egyptians, were burying them whom Yahweh had smitten among them, every firstborn, —when, upon their gods, Yahweh had executed judgments,
and the Egyptians are burying those whom YHWH has struck among them, every firstborn, and YHWH has done judgments on their gods.
5 Thus then the sons of Israel brake up from Rameses, —and encamped in Succoth.
And the sons of Israel journey from Rameses and encamp in Succoth.
6 And they brake up from Succoth, —and encamped in Etham, which is at the edge of the desert.
And they journey from Succoth and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness.
7 And they brake up from Etham, and turned upon Pi-hahiroth, which is over against Baal-zephon, —and encamped before Migdol.
And they journey from Etham and turn back over Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Ba‘al-Zephon, and they encamp before Migdol.
8 And they brake up from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea towards the desert, —and went their way a journey of three days in the desert of Etham, and encamped in Marah.
And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
9 And they brake up from Marah, and came in towards Elim; there being, in Elim, twelve fountains of water, and seventy palm-trees, so they encamped there.
And they journey from Marah and come to Elim, and twelve fountains of waters and seventy palm trees [are] in Elim, and they encamp there.
10 And they brake up from Elim, —and encamped by the Red Sea.
And they journey from Elim and encamp by the Red Sea.
11 And they brake up from the Red Sea, —and encamped in the desert of Sin.
And they journey from the Red Sea and encamp in the wilderness of Sin.
12 And they brake up from the desert of Sin, —and encamped in Dophkah.
And they journey from the wilderness of Sin and encamp in Dophkah.
13 And they brake up from Dophkah, —and encamped in Alush.
And they journey from Dophkah and encamp in Alush.
14 And they brake up from Alush, —and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
And they journey from Alush and encamp in Rephidim; and there was no water there for the people to drink.
15 And they brake up from Rephidim, —and encamped in the desert of Sinai.
And they journey from Rephidim and encamp in the wilderness of Sinai.
16 And they brake up from the desert of Sinai, —and encamped in Kibroth-hattaavah.
And they journey from the wilderness of Sinai and encamp in Kibroth-Hattaavah.
17 And they brake up from Kibroth-hattaavah, —and encamped in Hazeroth.
And they journey from Kibroth-Hattaavah and encamp in Hazeroth.
18 And they brake up from Hazeroth, —and encamped in Rithmah.
And they journey from Hazeroth and encamp in Rithmah.
19 And they brake up from Rithmah, —and encamped in Rimmon-perez.
And they journey from Rithmah and encamp in Rimmon-Parez.
20 And they brake up from Rimmon-perez, —and encamped in Libnah.
And they journey from Rimmon-Parez and encamp in Libnah.
21 And they brake up from Libnah, —and encamped in Rissah.
And they journey from Libnah and encamp in Rissah.
22 And they brake up from Rissah, —and encamped in Kehelathah.
And they journey from Rissah and encamp in Kehelathah.
23 And they brake up from Kehelathah, —and encamped in Mount Shepher.
And they journey from Kehelathah and encamp in Mount Shapher.
24 And they brake up from Mount Shepher, —and encamped in Haradah.
And they journey from Mount Shapher and encamp in Haradah.
25 And they brake up from Haradah, —and encamped in Makheloth.
And they journey from Haradah and encamp in Makheloth.
26 And they brake up from Makheloth, —and encamped in Tahath.
And they journey from Makheloth and encamp in Tahath.
27 And they brake up from Tahath, —and encamped in Terah.
And they journey from Tahath and encamp in Tarah.
28 And they brake up from Terah, —and encamped in Mithkah.
And they journey from Tarah and encamp in Mithcah.
29 And they brake up from Mithkah, —and encamped in Hashmonah.
And they journey from Mithcah and encamp in Hashmonah.
30 And they brake up from Hashmonah, —and encamped in Moseroth.
And they journey from Hashmonah and encamp in Moseroth.
31 And they brake up from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
And they journey from Moseroth and encamp in Bene-Jaakan.
32 And they brake up from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
And they journey from Bene-Jaakan and encamp at Hor-Hagidgad.
33 And they brake up from Hor-haggidgad, —and encamped in Jotbathah, —
And they journey from Hor-Hagidgad and encamp in Jotbathah.
34 And they brake up from Jotbathah, —and encamped in Abronah.
And they journey from Jotbathah and encamp in Ebronah.
35 And they brake up from Abronah, —and encamped in Eziongeber.
And they journey from Ebronah and encamp in Ezion-Gaber.
36 And they brake up from Eziongeber, —and encamped in the desert of Zin, the same, is Kadesh.
And they journey from Ezion-Gaber and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
37 And they brake, up from Kadesh, —and encamped in Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom;
And they journey from Kadesh and encamp in Mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
38 and Aaron the priest went up into Mount Hor, at the bidding of Yahweh, and died there, in the fortieth year, by the coming forth of the sons of Israel out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
And Aaron the priest goes up to Mount Hor by the command of YHWH, and dies there in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
39 Now, Aaron, was a hundred and twenty-three years old, when he died in Mount Hor.
and Aaron [is] a son of one hundred and twenty-three years in his dying on Mount Hor.
40 And a Canaanite king of Arad, who was dwelling in the South, in the land of Canaan, heard of the coming in of the sons of Israel.
And the Canaanite, king of Arad, who is dwelling in the south in the land of Canaan, hears of the coming of the sons of Israel.
41 And, they brake up from Mount Hor, —and encamped in Zalmonah.
And they journey from Mount Hor and encamp in Zalmonah.
42 And they brake up from Zalmonah, —and encamped in Punon.
And they journey from Zalmonah and encamp in Punon.
43 And they brake up from Punon, and encamped in Oboth.
And they journey from Punon and encamp in Oboth.
44 And they brake up from Oboth, —and encamped in Iye-abarim, within the bounds of Moab.
And they journey from Oboth and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
45 And they brake up from Iyim, —and encamped in Dibon-gad.
And they journey from Iim and encamp in Dibon-Gad.
46 And they brake up from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
And they journey from Dibon-Gad and encamp in Almon-Diblathaim.
47 And they brake up from Almon-diblathaim, —and encamped among the mountains of Abarim, before Nebo.
And they journey from Almon-Diblathaim and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 And they brake up from the mountains of Abarim, —and encamped in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho.
And they journey from the mountains of Abarim and encamp in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho.
49 Thus did they encamp by the Jordan from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim [that is, "The acacia—meadows"]—in the waste plains of Moab.
And they encamp by the Jordan, from Beth-Jeshimoth as far as Abel-Shittim in the plains of Moab.
50 And Yahweh spake unto Moses, in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho saying:
And YHWH speaks to Moses in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho, saying,
51 Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them, —When ye do pass over the Jordan into the land of Canaan,
“Speak to the sons of Israel, and you have said to them: When you are passing over the Jordan to the land of Canaan,
52 then shall ye dispossess all the inhabitants of the land from before you, and shall destroy all their figured stones, —all their molten images, also shall ye destroy, and all their high places, shall ye lay waste.
then you have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, indeed, you destroy all their molten images, and you lay waste [to] all their high places,
53 So shall ye possess the land, and settle down therein, —for unto you, have I given the land to possess it.
and you have possessed the land and dwelt in it, for I have given the land to you to possess it.
54 And ye shall take your inheritance in the land by lot by your families—for the large one, ye shall make large his inheritance, and for the small one, make small his inheritance, whithersoever the lot cometh out to him, his, shall, it be, by the tribes of your fathers, shall ye take your inheritance.
And you have inherited the land by lot, by your families; to the many you increase their inheritance, and to the few you diminish their inheritance; to where the lot goes out to him, it is his; you inherit by the tribes of your fathers.
55 But if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then shall it be. that they whom ye leave remaining of them will become pricks in your eyes, and thorns in your sides, and will harass you, concerning the land, wherein, ye are settling down.
And if you do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it has been [that] those whom you let remain of them [are] for pricks in your eyes and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which you are dwelling,
56 And it shall be, that as I thought to do unto them, I will do unto you.
and it has come to pass, as I thought to do to them, I do to you.”

< Numbers 33 >