< Numbers 33 >

1 These, are the departures of the sons of Israel whereby they came forth out of the land of Egypt by their hosts, —in the hand of Moses and Aaron.
This is a record of the journeys made by the Israelites as they left Egypt in their tribal divisions led by Moses and Aaron.
2 And Moses wrote their comings forth by their departures, at the bidding of Yahweh, —and these, are their departures by their comings forth.
Moses recorded the different parts of their journey as instructed by the Lord. These are the journeys they made listed in order from where they started:
3 So then they brake up from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover, came forth the sons of Israel with an uplifted hand, in the sight of all the Egyptians;
The Israelites left Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They set out in triumph as all the Egyptians watched.
4 when the Egyptians, were burying them whom Yahweh had smitten among them, every firstborn, —when, upon their gods, Yahweh had executed judgments,
The Egyptians were burying all their firstborn that the Lord had killed, for the Lord had brought down his judgments on their gods.
5 Thus then the sons of Israel brake up from Rameses, —and encamped in Succoth.
The Israelites left Rameses and set up camp at Succoth.
6 And they brake up from Succoth, —and encamped in Etham, which is at the edge of the desert.
They moved on from Succoth and set up camp at Etham, on the edge of the desert.
7 And they brake up from Etham, and turned upon Pi-hahiroth, which is over against Baal-zephon, —and encamped before Migdol.
They moved on from Etham, turning back towards Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and set up camp near Migdol.
8 And they brake up from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea towards the desert, —and went their way a journey of three days in the desert of Etham, and encamped in Marah.
They moved on from Pi-hahiroth and crossed through the middle of the sea into the desert. They traveled on for three days into the Desert of Etham and set up camp at Marah.
9 And they brake up from Marah, and came in towards Elim; there being, in Elim, twelve fountains of water, and seventy palm-trees, so they encamped there.
They moved on from Marah and arrived at Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and set up camp there.
10 And they brake up from Elim, —and encamped by the Red Sea.
They moved on from Elim and set up camp beside the Red Sea.
11 And they brake up from the Red Sea, —and encamped in the desert of Sin.
They moved on from the Red Sea and set up camp in the Desert of Sin.
12 And they brake up from the desert of Sin, —and encamped in Dophkah.
They moved on from the Desert of Sin and set up camp at Dophkah.
13 And they brake up from Dophkah, —and encamped in Alush.
They moved on from Dophkah and set up camp at Alush.
14 And they brake up from Alush, —and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
They moved on from Alush and set up camp at Rephidim. There wasn't any water there for the people to drink.
15 And they brake up from Rephidim, —and encamped in the desert of Sinai.
They moved on from Rephidim and set up camp in the Sinai Desert.
16 And they brake up from the desert of Sinai, —and encamped in Kibroth-hattaavah.
They moved on from the Sinai Desert and set up camp at Kibroth-hattaavah.
17 And they brake up from Kibroth-hattaavah, —and encamped in Hazeroth.
They moved on from Kibroth-hattaavah and set up camp at Hazeroth.
18 And they brake up from Hazeroth, —and encamped in Rithmah.
They moved on from Hazeroth and set up camp at Rithmah.
19 And they brake up from Rithmah, —and encamped in Rimmon-perez.
They moved on from Rithmah and set up camp at Rimmon-perez.
20 And they brake up from Rimmon-perez, —and encamped in Libnah.
They moved on from Rimmon-perez and set up camp at Libnah.
21 And they brake up from Libnah, —and encamped in Rissah.
They moved on from Libnah and set up camp at Rissah.
22 And they brake up from Rissah, —and encamped in Kehelathah.
They moved on from Rissah and set up camp at Kehelathah.
23 And they brake up from Kehelathah, —and encamped in Mount Shepher.
They moved on from Kehelathah and set up camp at Mount Shepher.
24 And they brake up from Mount Shepher, —and encamped in Haradah.
They moved on from Mount Shepher and set up camp at Haradah.
25 And they brake up from Haradah, —and encamped in Makheloth.
They moved on from Haradah and set up camp at Makheloth.
26 And they brake up from Makheloth, —and encamped in Tahath.
They moved on from Makheloth and set up camp at Tahath.
27 And they brake up from Tahath, —and encamped in Terah.
They moved on from Tahath and set up camp at Terah.
28 And they brake up from Terah, —and encamped in Mithkah.
They moved on from Terah and set up camp at Mithkah.
29 And they brake up from Mithkah, —and encamped in Hashmonah.
They moved on from Mithkah and set up camp at Hashmonah.
30 And they brake up from Hashmonah, —and encamped in Moseroth.
They moved on from Hashmonah and set up camp at Moseroth.
31 And they brake up from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
They moved on from Moseroth and set up camp at Bene-jaakan.
32 And they brake up from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
They moved on from Bene-jaakan and set up camp at Hor-haggidgad.
33 And they brake up from Hor-haggidgad, —and encamped in Jotbathah, —
They moved on from Hor-haggidgad and set up camp at Jotbathah.
34 And they brake up from Jotbathah, —and encamped in Abronah.
They moved on from Jotbathah and set up camp at Abronah.
35 And they brake up from Abronah, —and encamped in Eziongeber.
They moved on from Abronah and set up camp at Ezion-geber.
36 And they brake up from Eziongeber, —and encamped in the desert of Zin, the same, is Kadesh.
They moved on from Ezion-geber and set up camp at Kadesh in the Desert of Zin.
37 And they brake, up from Kadesh, —and encamped in Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom;
They moved on from Kadesh and set up camp at Mount Hor, on the edge of Edom.
38 and Aaron the priest went up into Mount Hor, at the bidding of Yahweh, and died there, in the fortieth year, by the coming forth of the sons of Israel out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
Aaron the priest climbed Mount Hor as the Lord had directed, and he died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had left Egypt.
39 Now, Aaron, was a hundred and twenty-three years old, when he died in Mount Hor.
Aaron was 123 when he died on Mount Hor.
40 And a Canaanite king of Arad, who was dwelling in the South, in the land of Canaan, heard of the coming in of the sons of Israel.
(The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the country of Canaan, found out that the Israelites were on their way.)
41 And, they brake up from Mount Hor, —and encamped in Zalmonah.
The Israelites moved on from Mount Hor and set up camp at Zalmonah.
42 And they brake up from Zalmonah, —and encamped in Punon.
They moved on from Zalmonah and set up camp at Punon.
43 And they brake up from Punon, and encamped in Oboth.
They moved on from Punon and set up camp at Oboth.
44 And they brake up from Oboth, —and encamped in Iye-abarim, within the bounds of Moab.
They moved on from Oboth and set up camp at Iye-abarim on the border of Moab.
45 And they brake up from Iyim, —and encamped in Dibon-gad.
They moved on from Iye-abarim and set up camp at Dibon-gad.
46 And they brake up from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
They moved on from Dibon-gad and set up camp at Almon-diblathaim.
47 And they brake up from Almon-diblathaim, —and encamped among the mountains of Abarim, before Nebo.
They moved on from Almon-diblathaim and set up camp in the mountains of Abarim opposite Nebo.
48 And they brake up from the mountains of Abarim, —and encamped in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho.
They moved on from the mountains of Abarim and set up camp on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho.
49 Thus did they encamp by the Jordan from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim [that is, "The acacia—meadows"]—in the waste plains of Moab.
There on the plains of Moab they set up camp beside the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
50 And Yahweh spake unto Moses, in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho saying:
This was where, on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho, that the Lord told Moses,
51 Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them, —When ye do pass over the Jordan into the land of Canaan,
“Tell the Israelites, ‘Once you cross the Jordan and enter the country of Canaan,
52 then shall ye dispossess all the inhabitants of the land from before you, and shall destroy all their figured stones, —all their molten images, also shall ye destroy, and all their high places, shall ye lay waste.
you must drive out everyone living in the land, destroy all their carved images and metal idols, and tear down all their pagan temples.
53 So shall ye possess the land, and settle down therein, —for unto you, have I given the land to possess it.
You are to take over the country and settle there, because I have given you the land and it belongs to you.
54 And ye shall take your inheritance in the land by lot by your families—for the large one, ye shall make large his inheritance, and for the small one, make small his inheritance, whithersoever the lot cometh out to him, his, shall, it be, by the tribes of your fathers, shall ye take your inheritance.
You are to divide the land and allocate it by lot to the different tribal families. Give a larger portion to a larger family, and a smaller portion to a smaller family. Each one's allocation is decided by lot, and you will all receive an allocation depending on your tribe.
55 But if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then shall it be. that they whom ye leave remaining of them will become pricks in your eyes, and thorns in your sides, and will harass you, concerning the land, wherein, ye are settling down.
But if you don't drive out everyone living in the land, the people you allow to remain will be like grit in your eyes and thorns in your sides. They will cause you trouble where you settle in the country.
56 And it shall be, that as I thought to do unto them, I will do unto you.
Eventually the punishment I planned for them I will inflict on you.”

< Numbers 33 >