< Numbers 33 >
1 These, are the departures of the sons of Israel whereby they came forth out of the land of Egypt by their hosts, —in the hand of Moses and Aaron.
He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah caempuei neh Egypt kho lamloh a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
2 And Moses wrote their comings forth by their departures, at the bidding of Yahweh, —and these, are their departures by their comings forth.
Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah pongthohnah ni.
3 So then they brake up from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover, came forth the sons of Israel with an uplifted hand, in the sight of all the Egyptians;
A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah mikhmuh ah kut a thueng uh.
4 when the Egyptians, were burying them whom Yahweh had smitten among them, every firstborn, —when, upon their gods, Yahweh had executed judgments,
Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
5 Thus then the sons of Israel brake up from Rameses, —and encamped in Succoth.
Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
6 And they brake up from Succoth, —and encamped in Etham, which is at the edge of the desert.
Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
7 And they brake up from Etham, and turned upon Pi-hahiroth, which is over against Baal-zephon, —and encamped before Migdol.
Etham lamloh a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
8 And they brake up from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea towards the desert, —and went their way a journey of three days in the desert of Etham, and encamped in Marah.
Pihahiroth rhaldan lamloh a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
9 And they brake up from Marah, and came in towards Elim; there being, in Elim, twelve fountains of water, and seventy palm-trees, so they encamped there.
Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
10 And they brake up from Elim, —and encamped by the Red Sea.
Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
11 And they brake up from the Red Sea, —and encamped in the desert of Sin.
Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
12 And they brake up from the desert of Sin, —and encamped in Dophkah.
Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
13 And they brake up from Dophkah, —and encamped in Alush.
Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
14 And they brake up from Alush, —and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah a ok ham tui om pawh.
15 And they brake up from Rephidim, —and encamped in the desert of Sinai.
Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
16 And they brake up from the desert of Sinai, —and encamped in Kibroth-hattaavah.
Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
17 And they brake up from Kibroth-hattaavah, —and encamped in Hazeroth.
Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
18 And they brake up from Hazeroth, —and encamped in Rithmah.
Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
19 And they brake up from Rithmah, —and encamped in Rimmon-perez.
Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
20 And they brake up from Rimmon-perez, —and encamped in Libnah.
Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
21 And they brake up from Libnah, —and encamped in Rissah.
Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
22 And they brake up from Rissah, —and encamped in Kehelathah.
Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
23 And they brake up from Kehelathah, —and encamped in Mount Shepher.
Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
24 And they brake up from Mount Shepher, —and encamped in Haradah.
Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
25 And they brake up from Haradah, —and encamped in Makheloth.
Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
26 And they brake up from Makheloth, —and encamped in Tahath.
Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
27 And they brake up from Tahath, —and encamped in Terah.
Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
28 And they brake up from Terah, —and encamped in Mithkah.
Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
29 And they brake up from Mithkah, —and encamped in Hashmonah.
Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
30 And they brake up from Hashmonah, —and encamped in Moseroth.
Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
31 And they brake up from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
32 And they brake up from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
33 And they brake up from Hor-haggidgad, —and encamped in Jotbathah, —
Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
34 And they brake up from Jotbathah, —and encamped in Abronah.
Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
35 And they brake up from Abronah, —and encamped in Eziongeber.
Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
36 And they brake up from Eziongeber, —and encamped in the desert of Zin, the same, is Kadesh.
Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah Zin khosoek ah rhaeh uh.
37 And they brake, up from Kadesh, —and encamped in Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom;
Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
38 and Aaron the priest went up into Mount Hor, at the bidding of Yahweh, and died there, in the fortieth year, by the coming forth of the sons of Israel out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
39 Now, Aaron, was a hundred and twenty-three years old, when he died in Mount Hor.
Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
40 And a Canaanite king of Arad, who was dwelling in the South, in the land of Canaan, heard of the coming in of the sons of Israel.
Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
41 And, they brake up from Mount Hor, —and encamped in Zalmonah.
Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
42 And they brake up from Zalmonah, —and encamped in Punon.
Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
43 And they brake up from Punon, and encamped in Oboth.
Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
44 And they brake up from Oboth, —and encamped in Iye-abarim, within the bounds of Moab.
Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
45 And they brake up from Iyim, —and encamped in Dibon-gad.
Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
46 And they brake up from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
47 And they brake up from Almon-diblathaim, —and encamped among the mountains of Abarim, before Nebo.
Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
48 And they brake up from the mountains of Abarim, —and encamped in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho.
Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
49 Thus did they encamp by the Jordan from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim [that is, "The acacia—meadows"]—in the waste plains of Moab.
Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
50 And Yahweh spake unto Moses, in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho saying:
Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
51 Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them, —When ye do pass over the Jordan into the land of Canaan,
“Israel ca rhoek te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
52 then shall ye dispossess all the inhabitants of the land from before you, and shall destroy all their figured stones, —all their molten images, also shall ye destroy, and all their high places, shall ye lay waste.
Te vaengah khohmuen kah khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw thup uh. Amih kah hmuensang boeih te khaw tulh uh.
53 So shall ye possess the land, and settle down therein, —for unto you, have I given the land to possess it.
Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
54 And ye shall take your inheritance in the land by lot by your families—for the large one, ye shall make large his inheritance, and for the small one, make small his inheritance, whithersoever the lot cometh out to him, his, shall, it be, by the tribes of your fathers, shall ye take your inheritance.
Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
55 But if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then shall it be. that they whom ye leave remaining of them will become pricks in your eyes, and thorns in your sides, and will harass you, concerning the land, wherein, ye are settling down.
Khohmuen kah khosa rhoek te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh bangla, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
56 And it shall be, that as I thought to do unto them, I will do unto you.
Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.