< Numbers 33 >
1 These, are the departures of the sons of Israel whereby they came forth out of the land of Egypt by their hosts, —in the hand of Moses and Aaron.
Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
2 And Moses wrote their comings forth by their departures, at the bidding of Yahweh, —and these, are their departures by their comings forth.
Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
3 So then they brake up from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover, came forth the sons of Israel with an uplifted hand, in the sight of all the Egyptians;
İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
4 when the Egyptians, were burying them whom Yahweh had smitten among them, every firstborn, —when, upon their gods, Yahweh had executed judgments,
O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
5 Thus then the sons of Israel brake up from Rameses, —and encamped in Succoth.
İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
6 And they brake up from Succoth, —and encamped in Etham, which is at the edge of the desert.
Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
7 And they brake up from Etham, and turned upon Pi-hahiroth, which is over against Baal-zephon, —and encamped before Migdol.
Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
8 And they brake up from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea towards the desert, —and went their way a journey of three days in the desert of Etham, and encamped in Marah.
Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
9 And they brake up from Marah, and came in towards Elim; there being, in Elim, twelve fountains of water, and seventy palm-trees, so they encamped there.
Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
10 And they brake up from Elim, —and encamped by the Red Sea.
Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
11 And they brake up from the Red Sea, —and encamped in the desert of Sin.
Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
12 And they brake up from the desert of Sin, —and encamped in Dophkah.
Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
13 And they brake up from Dophkah, —and encamped in Alush.
Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
14 And they brake up from Alush, —and encamped in Rephidim, where was no water for the people to drink.
Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
15 And they brake up from Rephidim, —and encamped in the desert of Sinai.
Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
16 And they brake up from the desert of Sinai, —and encamped in Kibroth-hattaavah.
Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
17 And they brake up from Kibroth-hattaavah, —and encamped in Hazeroth.
Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
18 And they brake up from Hazeroth, —and encamped in Rithmah.
Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
19 And they brake up from Rithmah, —and encamped in Rimmon-perez.
Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
20 And they brake up from Rimmon-perez, —and encamped in Libnah.
Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
21 And they brake up from Libnah, —and encamped in Rissah.
Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
22 And they brake up from Rissah, —and encamped in Kehelathah.
Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
23 And they brake up from Kehelathah, —and encamped in Mount Shepher.
Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
24 And they brake up from Mount Shepher, —and encamped in Haradah.
Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
25 And they brake up from Haradah, —and encamped in Makheloth.
Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
26 And they brake up from Makheloth, —and encamped in Tahath.
Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
27 And they brake up from Tahath, —and encamped in Terah.
Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
28 And they brake up from Terah, —and encamped in Mithkah.
Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
29 And they brake up from Mithkah, —and encamped in Hashmonah.
Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
30 And they brake up from Hashmonah, —and encamped in Moseroth.
Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
31 And they brake up from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
32 And they brake up from Bene-jaakan, and encamped in Hor-haggidgad.
Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
33 And they brake up from Hor-haggidgad, —and encamped in Jotbathah, —
Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
34 And they brake up from Jotbathah, —and encamped in Abronah.
Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
35 And they brake up from Abronah, —and encamped in Eziongeber.
Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
36 And they brake up from Eziongeber, —and encamped in the desert of Zin, the same, is Kadesh.
Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
37 And they brake, up from Kadesh, —and encamped in Mount Hor, on the outskirts of the land of Edom;
Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
38 and Aaron the priest went up into Mount Hor, at the bidding of Yahweh, and died there, in the fortieth year, by the coming forth of the sons of Israel out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
39 Now, Aaron, was a hundred and twenty-three years old, when he died in Mount Hor.
Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
40 And a Canaanite king of Arad, who was dwelling in the South, in the land of Canaan, heard of the coming in of the sons of Israel.
Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
41 And, they brake up from Mount Hor, —and encamped in Zalmonah.
İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
42 And they brake up from Zalmonah, —and encamped in Punon.
Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
43 And they brake up from Punon, and encamped in Oboth.
Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
44 And they brake up from Oboth, —and encamped in Iye-abarim, within the bounds of Moab.
Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
45 And they brake up from Iyim, —and encamped in Dibon-gad.
İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
46 And they brake up from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
47 And they brake up from Almon-diblathaim, —and encamped among the mountains of Abarim, before Nebo.
Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
48 And they brake up from the mountains of Abarim, —and encamped in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho.
Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
49 Thus did they encamp by the Jordan from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim [that is, "The acacia—meadows"]—in the waste plains of Moab.
İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
50 And Yahweh spake unto Moses, in the waste plains of Moab, by Jordan near Jericho saying:
Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
51 Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them, —When ye do pass over the Jordan into the land of Canaan,
«İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
52 then shall ye dispossess all the inhabitants of the land from before you, and shall destroy all their figured stones, —all their molten images, also shall ye destroy, and all their high places, shall ye lay waste.
ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
53 So shall ye possess the land, and settle down therein, —for unto you, have I given the land to possess it.
Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
54 And ye shall take your inheritance in the land by lot by your families—for the large one, ye shall make large his inheritance, and for the small one, make small his inheritance, whithersoever the lot cometh out to him, his, shall, it be, by the tribes of your fathers, shall ye take your inheritance.
Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
55 But if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then shall it be. that they whom ye leave remaining of them will become pricks in your eyes, and thorns in your sides, and will harass you, concerning the land, wherein, ye are settling down.
Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
56 And it shall be, that as I thought to do unto them, I will do unto you.
Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».