< Numbers 28 >
1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
Le Seigneur dit aussi à Moïse:
2 Command the sons of Israel, and thou shalt say unto them, —My offering, my food for my altar-flames my satisfying odour, shall ye take heed to offer unto me in its season,
Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Offrez en leurs temps mon oblation, les pains et le sacrifice consumé par le feu d’une odeur très suave.
3 Therefore shalt thou say to them. This, is the altar-flame, which ye shall offer unto Yahweh, —he-lambs a year old, without defect, two daily, as a continual ascending-sacrifice.
Voici les sacrifices que vous devez offrir: deux agneaux d’un an, sans tache, tous les jours, en holocauste perpétuel;
4 The one lamb, shalt thou offer in the morning, —and the other lamb, shalt thou offer between the two evenings;
Vous en offrirez un le matin, et l’autre vers le soir:
5 also the tenth of an ephah of fine meal for a meal-offering, —overflowed with beaten oil the fourth of a hin:
La dixième partie d’un éphi de fleur de farine, qui soit arrosée d’huile très pure, et de la quatrième partie du hin.
6 a continual ascending-sacrifice, —which was offered in Mount Sinai, as a satisfying odour an altar-flame unto Yahweh.
C’est l’holocauste perpétuel que vous avez offert sur la montagne de Sinaï, en odeur très suave d’un sacrifice au Seigneur, consumé par le feu.
7 Also the drink-offering thereof the fourth of a hin for each lamb, —in a holy place, shall it be poured out as a libation of strong drink unto Yahweh.
Et vous répandrez en libations la quatrième partie d’un hin de vin pour chaque agneau, dans le sanctuaire du Seigneur.
8 And, the other lamb, shalt thou offer between the two evenings; like the meal-offering of the morning, and like the drink-offering thereof, shalt thou offer, an altar flame a satisfying odour unto Yahweh.
Et l’autre agneau, vous l’offrirez de même vers le soir, selon tout le rite du sacrifice du matin, et de ses libations: oblation d’une très suave odeur pour le Seigneur.
9 But, on the sabbath day, two he-lambs a year old without defect, and two-tenths of fine meal as a meal-offering, overflowed with oil and the drink-offering thereof:
Mais au jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux d’un an, sans tache, et deux décimes de fleur de farine, arrosée d’huile, pour le sacrifice, et les libations,
10 the ascending-sacrifice of a sabbath, on its own sabbath, —besides the continual ascending-sacrifice and the drink-offering thereof.
Qui, selon les rites, sont répandues à chaque sabbat en holocauste perpétuel.
11 And in the beginnings of your months, shall ye bring near an ascending-sacrifice unto Yahweh, two choice bullocks and one ram, seven he-lambs a year old without defect;
Mais aux calendes, vous offrirez un holocauste au Seigneur: deux veaux pris d’un troupeau, un bélier, sept agneaux d’un an, sans tache,
12 and three-tenths of fine meal, as a meal-offering, overflowed with oil, to each bullock, —and two-tenths of fine-meal as a meal-offering, overflowed with oil, to each ram;
Et trois décimes de fleur de farine, arrosée d’huile, pour le sacrifice de chaque veau, et deux décimes de fleur de farine, arrosée d’huile, pour chaque bélier;
13 and a tenth, severally, of fine meal as a meal-offering, overflowed with oil, to each lamb, —an ascending-sacrifice, a satisfying odour, an altar-flame unto Yahweh.
Et la décime d’une décime de fleur de farine avec de l’huile, pour le sacrifice de chaque agneau: holocauste d’une très suave odeur et d’un sacrifice au Seigneur consumé par le feu.
14 And as their drink-offerings, half a hin, shall be to a bullock and the third of a hin to a ram, and the fourth of a hin to a lamb, of wine, —This, is the ascending-sacrifice of a month in its month, for the months of the year.
Quant aux libations de vin qui doivent être répandues pour chaque victime, les voici: la moitié du hin pour chaque veau, la troisième partie pour le bélier, la quatrième pour l’agneau: ce sera là un holocauste pour tous les mois qui se succèdent dans le cours de l’année.
15 Also one he-goat as a sin-bearer unto Yahweh, —besides the continual ascending-sacrifice, shall it be offered, with the drink-offering thereof.
Un bouc aussi sera offert au Seigneur pour les péchés en holocauste perpétuel avec ses libations.
16 And, on the first month on the fourteenth day of the month, shall be a passover unto Yahweh;
Mais au premier mois, au quatorzième jour du mois, sera la Pâque du Seigneur,
17 and, on the fifteenth day of this month, a festival, —seven days, unleavened cakes, shall be eaten.
Et au quinzième jour, la solennité: pendant sept jours on mangera des azymes.
18 On the first day, a holy convocation, —no laborious work, shall ye do;
Le premier de ces jours sera vénérable et saint: vous ne ferez aucune œuvre servile en ce jour,
19 but ye shall bring near—as an altar-flame—an ascending-sacrifice unto Yahweh, —two choice bullocks and one ram, —and seven he-lambs a year old, without defect, must they be for you;
Et vous offrirez un sacrifice holocauste au Seigneur: deux veaux pris d’un troupeau, un bélier, sept agneaux d’un an, sans tache;
20 and, for their meal-offering, fine meal, overflowed with oil, —three-tenths for a bullock, and two-tenths for a ram, shall ye offer;
Et les offrandes pour chacun, de fleur de farine qui soit arrosée d’huile, trois décimes pour chaque veau et deux décimes pour le bélier;
21 a tenth, severally, shalt thou offer for each lamb, —for the seven lambs;
Et la décime d’une décime pour chaque agneau, c’est-à-dire, pour sept agneaux.
22 also one he-goat for bearing sin, to put a propitiatory-covering over you:
Et un bouc pour le péché afin qu’il serve d’expiation pour vous;
23 in addition to the ascending-sacrifice of the morning, which is for the continual ascending-sacrifice, shall ye offer these.
Outre l’holocauste du matin, que vous offrirez toujours.
24 Like these, shall ye offer, daily, for seven days, as the food of the altar-flame of a satisfying odour, unto Yahweh, —besides the continual ascending-sacrifice, shall it be offered, with the drink-offering thereof.
C’est ainsi que vous ferez à chaque jour des sept jours pour l’entretien du feu, et en odeur très suave pour le Seigneur, laquelle s’élèvera de l’holocauste et des libations de chaque victime.
25 And on the seventh day, shall ye have, a holy convocation, —no laborious work, shall ye do.
Le septième jour sera aussi très solennel et saint pour vous: vous ne ferez aucune œuvre servile en ce jour.
26 And on the day of firstfruits when ye bring near a new meal-offering unto Yahweh, in your weeks, a holy convocation shall there be unto you, no laborious work, shall ye do;
De même, le jour des prémices, quand vous offrirez les nouveaux grains au Seigneur, les semaines étant accomplies, sera vénérable et saint: vous ne ferez aucune œuvre servile en ce jour.
27 but ye shall bring near as an ascending-sacrifice, for a satisfying odour unto Yahweh, two choice bullocks one ram, —seven he-lambs a year old;
Et vous offrirez un holocauste en odeur très suave pour le Seigneur: deux veaux pris d’un troupeau, un bélier, et sept agneaux d’un an, sans tache;
28 also their meal-offering, fine meal, overflowed with oil, —three-tenths for each bullock, two-tenths for the one ram;
Et pour les oblations qui les accompagnent, trois décimes de fleur de farine, arrosée d’huile, pour chaque veau, deux pour les béliers,
29 a tenth severally, for each lamb, —of the seven lambs;
La décime d’une décime, pour les agneaux, qui font ensemble sept agneaux; et un bouc,
30 one young he-goat, —for putting a propitiatory-covering over you:
Qui est immolé pour l’expiation, outre l’holocauste perpétuel et ses libations.
31 in addition to, the continual ascending-sacrifice, with the meal-offering thereof, shall ye offer them, —without defect, shall they be for you, with their drink-offerings.
Vous offrirez sans tache toutes ces victimes avec leurs libations.