< Numbers 26 >

1 And it came to pass, after the plague, that Yahweh spake unto Moses, and unto Eleazar son of Aaron the priest, saying:
ויהי אחרי המגפה ויאמר יהוה אל משה ואל אלעזר בן אהרן הכהן לאמר׃
2 Reckon ye up the sum of all the assembly of the sons of Israel from twenty years old and upwards, by their ancestral houses, —every one able to go forth to war in Israel.
שאו את ראש כל עדת בני ישראל מבן עשרים שנה ומעלה לבית אבתם כל יצא צבא בישראל׃
3 So then Moses and Eleazar the priest spake with them, in the waste plains of Moab, —by the Jordan near Jericho saying:
וידבר משה ואלעזר הכהן אתם בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
4 From twenty years old and upwards, As Yahweh commanded Moses, and the sons of Israel, who had come forth out of the land of Egypt.
מבן עשרים שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את משה ובני ישראל היצאים מארץ מצרים׃
5 Reuben, the firstborn of Israel, —the sons of Reuben, To Hanoch, pertained the family of the Hanochites; To Pallu, the family of the Palluites;
ראובן בכור ישראל בני ראובן חנוך משפחת החנכי לפלוא משפחת הפלאי׃
6 To Hezron, the family of the Hezronites, —To Carmi, the family of the Carmites.
לחצרן משפחת החצרוני לכרמי משפחת הכרמי׃
7 These, are the families of the Reubenites, —and they who were numbered of them were found to be—forty-three thousand, and seven hundred, and thirty.
אלה משפחת הראובני ויהיו פקדיהם שלשה וארבעים אלף ושבע מאות ושלשים׃
8 Now, the sons of Pallu, were Eliab;
ובני פלוא אליאב׃
9 and the sons of Eliab, Nemuel, and Dathan and Abiram, —The same, Dathan and Abiram, notable men of the assembly, who contended against Moses and against Aaron in the assembly of Korah, when they contended against Yahweh;
ובני אליאב נמואל ודתן ואבירם הוא דתן ואבירם קרואי העדה אשר הצו על משה ועל אהרן בעדת קרח בהצתם על יהוה׃
10 and the earth opened her mouth, and swallowed them up—with Korah also, when the assembly died, —when the fire consumed two hundred and fifty men, and they became a warning;
ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת קרח במות העדה באכל האש את חמשים ומאתים איש ויהיו לנס׃
11 But, the sons of Korah, died not.
ובני קרח לא מתו׃
12 The sons of Simeon, by their families, To Nemuel, pertained the family of the Nemuelites, To Jamin, the family of the Jaminites, —To Jachin, the family of the Jachinites:
בני שמעון למשפחתם לנמואל משפחת הנמואלי לימין משפחת הימיני ליכין משפחת היכיני׃
13 To Zerah, the family of the Zerahites, —To Shaul, the family of the Shaulites:
לזרח משפחת הזרחי לשאול משפחת השאולי׃
14 These, are the families of the Simeonites, —two and twenty thousand and two hundred.
אלה משפחת השמעני שנים ועשרים אלף ומאתים׃
15 The sons of Gad, by their families, To Zephon, pertained the family of the Zephonites; To Haggi, the family of the Haggites, —To Shuni, the family of the Shunites;
בני גד למשפחתם לצפון משפחת הצפוני לחגי משפחת החגי לשוני משפחת השוני׃
16 To Ozni, the family of the Oznites, —To Eri, the family of the Erites;
לאזני משפחת האזני לערי משפחת הערי׃
17 To Arod, the family of the Arodites, —To Arelites, the family of the Arelites:
לארוד משפחת הארודי לאראלי משפחת האראלי׃
18 These, are the families of the sons of Gad, as to them who were numbered of them, —forty thousand and five hundred.
אלה משפחת בני גד לפקדיהם ארבעים אלף וחמש מאות׃
19 The sons of Judah, Er and Onan, —but Er and Onan died in the land of Canaan.
בני יהודה ער ואונן וימת ער ואונן בארץ כנען׃
20 And so, as to the sons of Judah, by their families, it was found that—To Shelah, pertained the family of the Shelanites, To Perez, the family of the Perezites, —To Zerah, the family of the Zerahites;
ויהיו בני יהודה למשפחתם לשלה משפחת השלני לפרץ משפחת הפרצי לזרח משפחת הזרחי׃
21 And, as to the sons of Perez, it was found that—To Hezron, pertained the family of the Hezronites, —To Hamul, the family of the Hamulites:
ויהיו בני פרץ לחצרן משפחת החצרני לחמול משפחת החמולי׃
22 These, are the families of Judah, as to them who were numbered of them, —seventy-six thousand, and five hundred,
אלה משפחת יהודה לפקדיהם ששה ושבעים אלף וחמש מאות׃
23 The sons of Issachar, by their families, Unto Tola, pertained the family of the Tolaites, —To Puvah, the family of the Puvites;
בני יששכר למשפחתם תולע משפחת התולעי לפוה משפחת הפוני׃
24 To Jashub, the family of the Jashubites, —To Shimron, the family of the Shimronites:
לישוב משפחת הישובי לשמרן משפחת השמרני׃
25 These, are the families of Issachar. as to them who were numbered of them, —sixty-four thousand, and three hundred.
אלה משפחת יששכר לפקדיהם ארבעה וששים אלף ושלש מאות׃
26 The sons of Zebulun, by their families, To Sered, pertained the family of the Seredites, To Elon, the family of the Elonites, —To Jahleel, the family of the Jahleelites:
בני זבולן למשפחתם לסרד משפחת הסרדי לאלון משפחת האלני ליחלאל משפחת היחלאלי׃
27 These are the families of the Zebulunites as to them who were numbered of them, —sixty thousand, and five hundred.
אלה משפחת הזבולני לפקדיהם ששים אלף וחמש מאות׃
28 The sons of Joseph by their families, —Manasseh, and Ephraim.
בני יוסף למשפחתם מנשה ואפרים׃
29 The sons of Manasseh, To Machir, pertained the family of the Machirites, and, Machir, begat Gilead, —To Gilead, pertained the family of the Gileadites.
בני מנשה למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד לגלעד משפחת הגלעדי׃
30 These are the sons of Gilead: Iezer, the family of the Iezerites, —To Helek, the family of the Helekites;
אלה בני גלעד איעזר משפחת האיעזרי לחלק משפחת החלקי׃
31 And Asriel, the family of the Asrielites; And, Shechem, the family of the Shechemites;
ואשריאל משפחת האשראלי ושכם משפחת השכמי׃
32 And Shemida, the family of the Shemidaites; And, Hepher, the family of the Hepherites.
ושמידע משפחת השמידעי וחפר משפחת החפרי׃
33 Now Zelophehad, son of Hepher, had no sons, but only, daughters, —and, the names of the daughters of Zelophehad, were Mahlah and Noah, Hoglah Milcah, and Tirzah.
וצלפחד בן חפר לא היו לו בנים כי אם בנות ושם בנות צלפחד מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה׃
34 These, are the families of Manasseh, —and, they who were numbered of them, —fifty-two thousand, and seven hundred.
אלה משפחת מנשה ופקדיהם שנים וחמשים אלף ושבע מאות׃
35 These are the sons of Ephraim by their families, To Shuthelah, pertained the family of the Shuthelahites, To Becher, the family of the Becherites, —To Tahan, the family of the Tahanites.
אלה בני אפרים למשפחתם לשותלח משפחת השתלחי לבכר משפחת הבכרי לתחן משפחת התחני׃
36 And, these, are the sons of Shuthelah, To Eran, pertained the family of the Eranites.
ואלה בני שותלח לערן משפחת הערני׃
37 These, are the families of the sons of Ephraim, as to them who were numbered of them, —thirty-two thousand, and five hundred, These, are the sons of Joseph by their families.
אלה משפחת בני אפרים לפקדיהם שנים ושלשים אלף וחמש מאות אלה בני יוסף למשפחתם׃
38 The sons of Benjamin by their families, To Bela, pertained the family of the Belaites, To Ashbel, the family of the Ashbelites, —To Ahiram, the family of the Ahiramites;
בני בנימן למשפחתם לבלע משפחת הבלעי לאשבל משפחת האשבלי לאחירם משפחת האחירמי׃
39 To Shephupham, the family of the Shuphamites, —To Hupham, the family of the Huphamites.
לשפופם משפחת השופמי לחופם משפחת החופמי׃
40 And the sons of Bela were Ard and Naaman, —[To Ard, pertained] the family of the Ardites, To Naaman, the family of the Naamites.
ויהיו בני בלע ארד ונעמן משפחת הארדי לנעמן משפחת הנעמי׃
41 These, are the sons of Benjamin by their families, —and they who were numbered of them, —were forty-five thousand and six hundred.
אלה בני בנימן למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות׃
42 These, are the sons of Dan, by their families: To Shuham, pertained the family of the Shuhamites, —These, are the families of Dan by their families:
אלה בני דן למשפחתם לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם׃
43 All the families of the Shuhamites, as to them who were numbered of them, were, sixty-four thousand, and four hundred.
כל משפחת השוחמי לפקדיהם ארבעה וששים אלף וארבע מאות׃
44 The sons of Asher, by their families: To Imnah, pertained the family of the Imnites, To Ishvi, the family of the Ishvites, —To Beriah, the family of the Beriites;
בני אשר למשפחתם לימנה משפחת הימנה לישוי משפחת הישוי לבריעה משפחת הבריעי׃
45 To the sons of Beriah, To Heber, pertained the family of the Heberites, To Malchiel, the family of the Malchielites;
לבני בריעה לחבר משפחת החברי למלכיאל משפחת המלכיאלי׃
46 And, the name of the daughter of Asher, was Serah.
ושם בת אשר שרח׃
47 These, are the families of the sons of Asher as to them who were numbered of them, —fifty-three thousand and four hundred.
אלה משפחת בני אשר לפקדיהם שלשה וחמשים אלף וארבע מאות׃
48 The sons of Naphtali, by their families, To Jahzeel, pertained the family of the Jahzeelites; To Guni, the family of the Gunites:
בני נפתלי למשפחתם ליחצאל משפחת היחצאלי לגוני משפחת הגוני׃
49 To Jezer, the family of the Jezerites; To Shillem, the family of the Shillemites.
ליצר משפחת היצרי לשלם משפחת השלמי׃
50 These are the families of Naphtali, by their families, —and they who were numbered of them, were forty-five thousand and four hundred.
אלה משפחת נפתלי למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף וארבע מאות׃
51 These, are they who were numbered of the sons of Israel, six hundred and one thousand, —seven hundred and thirty,
אלה פקודי בני ישראל שש מאות אלף ואלף שבע מאות ושלשים׃
52 Then spake Yahweh unto Moses, saying:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
53 Unto these, shall be apportioned the land as an inheritance by the number of names.
לאלה תחלק הארץ בנחלה במספר שמות׃
54 For the large one, thou shalt make large his inheritance, and for the small one, thou shalt make small his inheritance, —unto each one, in proportion to them who were numbered of him, shall be given his inheritance.
לרב תרבה נחלתו ולמעט תמעיט נחלתו איש לפי פקדיו יתן נחלתו׃
55 Nevertheless by lot, shall the land be apportioned, —by the names of the tribes of their fathers, shall they inherit.
אך בגורל יחלק את הארץ לשמות מטות אבתם ינחלו׃
56 At the bidding of the lot, shall be apportioned his inheritance, —between large and small.
על פי הגורל תחלק נחלתו בין רב למעט׃
57 And these, are they who were numbered of the Levites by their families, To Gershon, pertained the family of the Gershonites, To Kohath, the family of the Kohathites; To Merari, the family of the Merarites.
ואלה פקודי הלוי למשפחתם לגרשון משפחת הגרשני לקהת משפחת הקהתי למררי משפחת המררי׃
58 These, are the families of Levi—The family of the Libnites, The family of the Hebronites, The family of the Mahlites, The family of the Mushites, The family of the Korahites, —And, Kohath, begat Amram;
אלה משפחת לוי משפחת הלבני משפחת החברני משפחת המחלי משפחת המושי משפחת הקרחי וקהת הולד את עמרם׃
59 and the name of the wife of Amram, was Jochebed daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt, —and she bare to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister:
ושם אשת עמרם יוכבד בת לוי אשר ילדה אתה ללוי במצרים ותלד לעמרם את אהרן ואת משה ואת מרים אחתם׃
60 And, there were born to Aaron, Nadab and Abihu, —Eleazar and Ithamar;
ויולד לאהרן את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר׃
61 But Nadab and Abihu died, —when they brought near strange fire before Yahweh:
וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה׃
62 And they who were numbered of them were found to be—twenty-three thousand, all the males from one month old and upwards—for they had not numbered themselves in the midst of the sons of Israel, because there was given unto them no inheritance, in the midst of the sons of Israel.
ויהיו פקדיהם שלשה ועשרים אלף כל זכר מבן חדש ומעלה כי לא התפקדו בתוך בני ישראל כי לא נתן להם נחלה בתוך בני ישראל׃
63 These, are they who were numbered by Moses, and Eleazar, the priest, —when they numbered the sons of Israel, in the waste plains of Moab, by Jordan, near Jericho.
אלה פקודי משה ואלעזר הכהן אשר פקדו את בני ישראל בערבת מואב על ירדן ירחו׃
64 And among these, was there not found a man of them who had been numbered by Moses, and Aaron the priest, —when they numbered the sons of Israel in the desert of Sinai.
ובאלה לא היה איש מפקודי משה ואהרן הכהן אשר פקדו את בני ישראל במדבר סיני׃
65 For Yahweh had said of them, They shall surely die, in the desert. And there was not left of them a man, save only, Caleb son of Jephunneh, and Joshua son of Nun.
כי אמר יהוה להם מות ימתו במדבר ולא נותר מהם איש כי אם כלב בן יפנה ויהושע בן נון׃

< Numbers 26 >