< Numbers 26 >

1 And it came to pass, after the plague, that Yahweh spake unto Moses, and unto Eleazar son of Aaron the priest, saying:
這次災禍以後,上主對梅瑟和大司祭亞郎的兒子厄肋阿匝爾說:
2 Reckon ye up the sum of all the assembly of the sons of Israel from twenty years old and upwards, by their ancestral houses, —every one able to go forth to war in Israel.
「你們應將以色列子民全會眾,凡二十歲以上,在以色列中能上陣作戰的,按家族再行登記。
3 So then Moses and Eleazar the priest spake with them, in the waste plains of Moab, —by the Jordan near Jericho saying:
梅瑟和司祭厄肋阿匝爾,就在約旦河邊耶利哥的對面,摩阿布曠野內,
4 From twenty years old and upwards, As Yahweh commanded Moses, and the sons of Israel, who had come forth out of the land of Egypt.
統計了二十歲以上的人,照上主對梅瑟所吩咐的。從埃及國出來的以色列子民如下:
5 Reuben, the firstborn of Israel, —the sons of Reuben, To Hanoch, pertained the family of the Hanochites; To Pallu, the family of the Palluites;
以色列的長子勒烏本:勒烏本床的:屬哈諾客人的,有哈諾客家族;屬帕路的,有帕路家族;
6 To Hezron, the family of the Hezronites, —To Carmi, the family of the Carmites.
屬赫茲龍的,有赫茲龍家族;屬加爾米的,有加爾米家族:
7 These, are the families of the Reubenites, —and they who were numbered of them were found to be—forty-three thousand, and seven hundred, and thirty.
以上是勒烏本家族,登記的人數,共計四萬三千七百三十。
8 Now, the sons of Pallu, were Eliab;
帕路的子孫:厄里雅布。
9 and the sons of Eliab, Nemuel, and Dathan and Abiram, —The same, Dathan and Abiram, notable men of the assembly, who contended against Moses and against Aaron in the assembly of Korah, when they contended against Yahweh;
厄里雅布的兒子是乃慕耳、達堂和阿彼蘭。達堂和阿彼蘭原是會眾推選的人,在科辣黑黨派違背上主時,起來反抗梅瑟和亞郎。
10 and the earth opened her mouth, and swallowed them up—with Korah also, when the assembly died, —when the fire consumed two hundred and fifty men, and they became a warning;
當時地裂開了口,將他們同科辣黑吞了下去;同時有火燒死了二百五十人:這樣全黨都消滅了,作為後人的鑑戒。
11 But, the sons of Korah, died not.
但是科辣黑的兒子們卻沒有死亡。
12 The sons of Simeon, by their families, To Nemuel, pertained the family of the Nemuelites, To Jamin, the family of the Jaminites, —To Jachin, the family of the Jachinites:
西滿盎的子孫:依照家族屬乃慕耳的,乃慕耳家族:屬雅明的,有雅明家族:屬雅津的,有雅明家族;
13 To Zerah, the family of the Zerahites, —To Shaul, the family of the Shaulites:
屬則辣黑的,有則辣黑家族;屬沙烏耳的,有沙烏耳家族:
14 These, are the families of the Simeonites, —two and twenty thousand and two hundred.
以上是西滿盎家族,人數共計二萬二千二百。
15 The sons of Gad, by their families, To Zephon, pertained the family of the Zephonites; To Haggi, the family of the Haggites, —To Shuni, the family of the Shunites;
加得的子孫:按照家族,屬責豐的,有責豐家族;屬哈基的,有哈基家族;屬叔尼的,有叔尼家族,
16 To Ozni, the family of the Oznites, —To Eri, the family of the Erites;
屬敖次尼的,有敖次尼家族;屬厄黎的,有厄黎家族;
17 To Arod, the family of the Arodites, —To Arelites, the family of the Arelites:
屬阿洛得的,有阿洛得家族;屬阿勒里的,有阿勒里家族:
18 These, are the families of the sons of Gad, as to them who were numbered of them, —forty thousand and five hundred.
以上是加得子孫的家族,登記的人數共計四萬五百。
19 The sons of Judah, Er and Onan, —but Er and Onan died in the land of Canaan.
猶大的兒子:厄爾和敖難。厄爾和敖難死在客納罕地。
20 And so, as to the sons of Judah, by their families, it was found that—To Shelah, pertained the family of the Shelanites, To Perez, the family of the Perezites, —To Zerah, the family of the Zerahites;
猶大的子孫:按照家族:屬舍拉的,有舍拉家族;屬培勒茲的,有培勒茲家族;屬則辣黑的,有則辣黑家族。
21 And, as to the sons of Perez, it was found that—To Hezron, pertained the family of the Hezronites, —To Hamul, the family of the Hamulites:
培肋勒茲的子孫:屬赫茲龍的,有赫茲龍家族;屬哈慕耳的,有哈慕耳家族:
22 These, are the families of Judah, as to them who were numbered of them, —seventy-six thousand, and five hundred,
以上是猶大家族,登記的人數,共計七萬六千五百。
23 The sons of Issachar, by their families, Unto Tola, pertained the family of the Tolaites, —To Puvah, the family of the Puvites;
依撒加爾的子孫:按照家族,屬托拉的,有托拉家族;屬普瓦的,有普瓦家族;
24 To Jashub, the family of the Jashubites, —To Shimron, the family of the Shimronites:
屬雅叔布的,有雅叔布家族;屬史默龍的,有史默龍家族:
25 These, are the families of Issachar. as to them who were numbered of them, —sixty-four thousand, and three hundred.
以上是依撒加爾家族,登記人數共計六萬四千三百。
26 The sons of Zebulun, by their families, To Sered, pertained the family of the Seredites, To Elon, the family of the Elonites, —To Jahleel, the family of the Jahleelites:
則步隆的子孫:依照家族,屬色勒得的,有色勒得家族;屬厄隆的,有厄隆家族;屬雅赫肋耳的,有雅赫肋耳家族:
27 These are the families of the Zebulunites as to them who were numbered of them, —sixty thousand, and five hundred.
以上是則步隆家族,登記的人數,共計六萬五百。
28 The sons of Joseph by their families, —Manasseh, and Ephraim.
若瑟的子孫:依照家族,默納協族和厄弗辣因族。
29 The sons of Manasseh, To Machir, pertained the family of the Machirites, and, Machir, begat Gilead, —To Gilead, pertained the family of the Gileadites.
默納協的子孫:屬瑪基爾的,有瑪基爾家族;瑪基爾生了基肋阿得,屬基肋阿得的,有基肋阿得家族。
30 These are the sons of Gilead: Iezer, the family of the Iezerites, —To Helek, the family of the Helekites;
以上是基肋阿得的家族:屬耶則爾的,有則爾家族;屬赫肋克的,有赫肋克家族;
31 And Asriel, the family of the Asrielites; And, Shechem, the family of the Shechemites;
屬阿斯黎耳的,有阿斯黎耳家族;屬舍根的,有舍根家族;
32 And Shemida, the family of the Shemidaites; And, Hepher, the family of the Hepherites.
屬舍米達的,有舍米達家族;屬赫斐爾的,有赫斐爾家族。
33 Now Zelophehad, son of Hepher, had no sons, but only, daughters, —and, the names of the daughters of Zelophehad, were Mahlah and Noah, Hoglah Milcah, and Tirzah.
赫斐爾的兒子責羅斐哈得沒有兒子,只有女兒;責羅斐哈得的女兒的名字是:瑪赫拉、諾阿、曷革拉、米耳加和提爾匝:
34 These, are the families of Manasseh, —and, they who were numbered of them, —fifty-two thousand, and seven hundred.
以上是默納協家族,登記 木人數共計二萬二千七百。
35 These are the sons of Ephraim by their families, To Shuthelah, pertained the family of the Shuthelahites, To Becher, the family of the Becherites, —To Tahan, the family of the Tahanites.
以下是厄弗辣因的 床4:按照家族,屬叔特拉的,有叔特拉家族;屬貝革爾的,有貝革爾家族;屬塔罕的,有塔罕家族。
36 And, these, are the sons of Shuthelah, To Eran, pertained the family of the Eranites.
以下是叔特拉的子孫:屬厄蘭的家族,有厄蘭家族。
37 These, are the families of the sons of Ephraim, as to them who were numbered of them, —thirty-two thousand, and five hundred, These, are the sons of Joseph by their families.
以上是厄弗辣因子孫家族,登記的人數共計三萬二千戶26 五百:以上按照家族,都是若瑟的子孫。
38 The sons of Benjamin by their families, To Bela, pertained the family of the Belaites, To Ashbel, the family of the Ashbelites, —To Ahiram, the family of the Ahiramites;
本雅明的子孫:按照家族,屬貝拉的,有貝拉家族;屬阿市貝耳的,屬阿市貝耳的,有阿市貝耳家族;屬阿希蘭的,有阿希蘭家族;
39 To Shephupham, the family of the Shuphamites, —To Hupham, the family of the Huphamites.
屬舍孚番的,有舍孚番舍孚番家族;屬胡番的,有胡番家族。
40 And the sons of Bela were Ard and Naaman, —[To Ard, pertained] the family of the Ardites, To Naaman, the family of the Naamites.
貝拉的兒子是阿爾德和納阿曼。屬阿爾德的,有阿爾德家族;屬納阿曼的,有納阿曼家族;
41 These, are the sons of Benjamin by their families, —and they who were numbered of them, —were forty-five thousand and six hundred.
按照家族,這些都是本雅明的子孫,登記的人數共計四萬五千六百。
42 These, are the sons of Dan, by their families: To Shuham, pertained the family of the Shuhamites, —These, are the families of Dan by their families:
以下是丹的子孫:按照家族,屬叔罕的,有叔罕家族;按照家族,這是丹的家族。
43 All the families of the Shuhamites, as to them who were numbered of them, were, sixty-four thousand, and four hundred.
叔罕全家族登記的人數,共計六萬四千四百。
44 The sons of Asher, by their families: To Imnah, pertained the family of the Imnites, To Ishvi, the family of the Ishvites, —To Beriah, the family of the Beriites;
阿協爾的子孫:按照家族,屬依默納的,有依默納家族;屬依市偉的,有依市偉家族;屬貝黎雅的,有貝黎雅家族。
45 To the sons of Beriah, To Heber, pertained the family of the Heberites, To Malchiel, the family of the Malchielites;
貝黎雅的子孫:屬赫貝爾的,有赫貝爾家族;屬有瑪耳基的,有瑪耳基家族。
46 And, the name of the daughter of Asher, was Serah.
阿協的女兒的名字是色辣黑。
47 These, are the families of the sons of Asher as to them who were numbered of them, —fifty-three thousand and four hundred.
以上是阿協爾子孫家族,登記的人數共計五萬三千四百。
48 The sons of Naphtali, by their families, To Jahzeel, pertained the family of the Jahzeelites; To Guni, the family of the Gunites:
納斐塔里的子孫:按照家族,屬雅赫責耳的,有雅赫責耳家族;屬古尼的,有古尼家族;
49 To Jezer, the family of the Jezerites; To Shillem, the family of the Shillemites.
屬耶責耳的,有耶責耳家族;屬史冷的,有史冷家族;
50 These are the families of Naphtali, by their families, —and they who were numbered of them, were forty-five thousand and four hundred.
按照家族,這些都是納斐塔里家族,他們登記的人數共計四萬五千四百。
51 These, are they who were numbered of the sons of Israel, six hundred and one thousand, —seven hundred and thirty,
以色列登記的人數共計六十萬一千七百三十。
52 Then spake Yahweh unto Moses, saying:
上主訓示梅瑟說:
53 Unto these, shall be apportioned the land as an inheritance by the number of names.
「你應照登記的名額,將土地分配給他們作為 產業:
54 For the large one, thou shalt make large his inheritance, and for the small one, thou shalt make small his inheritance, —unto each one, in proportion to them who were numbered of him, shall be given his inheritance.
人數多的應多給,人數少的應少給 ;各依照登記的名額分配產業。
55 Nevertheless by lot, shall the land be apportioned, —by the names of the tribes of their fathers, shall they inherit.
但還應抽籤來分配土地,各按宗族支系的名字領取產業。
56 At the bidding of the lot, shall be apportioned his inheritance, —between large and small.
看人數的多寡,來抽籤,給他們分配產業。
57 And these, are they who were numbered of the Levites by their families, To Gershon, pertained the family of the Gershonites, To Kohath, the family of the Kohathites; To Merari, the family of the Merarites.
以下是按照家族登記的肋未人:屬革爾雄的,有革爾雄家族;屬刻哈特的,有刻哈特家族;屬默辣黎的,有默辣黎家族。
58 These, are the families of Levi—The family of the Libnites, The family of the Hebronites, The family of the Mahlites, The family of the Mushites, The family of the Korahites, —And, Kohath, begat Amram;
以下是肋未的家族:里貝尼家族,瑪赫里家族,慕史家族,科辣黑家族。刻哈特生了阿默蘭;
59 and the name of the wife of Amram, was Jochebed daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt, —and she bare to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister:
阿默蘭的妻子名叫約革貝得,是肋未的女兒,她在埃及出生,給阿默蘭生了亞郎家族;梅瑟和他們的姊妹米黎盎。
60 And, there were born to Aaron, Nadab and Abihu, —Eleazar and Ithamar;
亞郎生了納達布、阿彼胡、厄肋阿匝爾和依塔瑪爾
61 But Nadab and Abihu died, —when they brought near strange fire before Yahweh:
納達布和阿彼胡在上主面前獻了凡火,遭遇了死亡。
62 And they who were numbered of them were found to be—twenty-three thousand, all the males from one month old and upwards—for they had not numbered themselves in the midst of the sons of Israel, because there was given unto them no inheritance, in the midst of the sons of Israel.
一月以上的男子,登記共計二萬三千;他們沒有登記在以色列子民的數目內,因為在以色列子民中沒有分得產業。
63 These, are they who were numbered by Moses, and Eleazar, the priest, —when they numbered the sons of Israel, in the waste plains of Moab, by Jordan, near Jericho.
這是梅瑟和厄肋阿匝爾,在約旦河邊,耶利哥的對面,摩阿布曠野內,所統計的以色列子民的人數。
64 And among these, was there not found a man of them who had been numbered by Moses, and Aaron the priest, —when they numbered the sons of Israel in the desert of Sinai.
他們中沒有一個是梅瑟和大司祭亞郎,在西乃曠野統計以色列子民時,所統計過的人民,
65 For Yahweh had said of them, They shall surely die, in the desert. And there was not left of them a man, save only, Caleb son of Jephunneh, and Joshua son of Nun.
因為上主論及他們曾說過,他們必死在曠野。實在,除了耶孚乃的兒子加肋布和農的兒子若蘇厄外,他們中沒有剩下一人。

< Numbers 26 >