< Numbers 2 >
1 Then spake Yahweh onto Moses and onto Aaron saying:
耶和华晓谕摩西、亚伦说:
2 Every man—near his standard with the ensigns belonging to their ancestral houses, shall the sons of Israel encamp, —at a distance round about the tent of meeting, shall they encamp.
“以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对着会幕的四围安营。
3 And they who encamp eastwards towards sunrise, shall be the standard of the camp of Judah by their hosts, —even the prince of the sons of Judah, Nashon, son of Amminadab;
在东边,向日出之地,照着军队安营的是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。
4 and his host, even they who are numbered of them, —seventy-four thousand and six hundred,
他军队被数的,共有七万四千六百名。
5 Then they who encamp by him the tribe of Issachar, —even the prince of the sons of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
挨着他安营的是以萨迦支派。有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
6 and his host even they who are numbered of them, —fifty-four thousand and four hundred.
他军队被数的,共有五万四千四百名。
7 The tribe of Zebulun, even the prince of the sons of Zebulun, Eliab, son of Helon;
又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
8 and his host, even they who are numbered of him, fifty-seven thousand and four hundred.
他军队被数的,共有五万七千四百名。
9 All they who are num-bered to the camp of Judah. a hundred and eighty-six thousand four hundred, by their hosts, shall first set forward.
凡属犹大营、按着军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
10 The standard of the camp of Reuben southwards, by their hosts, —even the prince of the sons of Reuben, Elizur son of Shedeur;
“在南边,按着军队是吕便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作吕便人的首领。
11 and his host, even they who are numbered of him, —forty-six thousand, and five hundred.
他军队被数的,共有四万六千五百名。
12 Then they who encamp by him, the tribe of Simeon, —even the prince of the sons of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
挨着他安营的是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
13 and his host, even they who are numbered of them, —fifty-nine thousand and three hundred.
他军队被数的,共有五万九千三百名。
14 Then the tribe of Gad, even the prince of the sons of Gad, Eliasaph son of Reuel;
又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
15 and his host, even they who are numbered of them, —forty-five thousand, and six hundred and fifty.
他军队被数的,共有四万五千六百五十名,
16 All they who are num-bered to the camp of Reuben, —a hundred and fifty-one thousand and four hundred and fifty, by their hosts, and they in the second rank, shall set forward.
凡属吕便营、按着军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
17 Then shall set forward the tent of meeting—the camp of the Levites in the midst of the camps, —as they encamp, so, shall they set forward, every man at the side thereof by their standards.
“随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本纛。
18 the standard of the camp of Ephraim, by their hosts westwards, —even the prince of the sons of Ephraim, Elishama son of Ammihud;
“在西边,按着军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
19 and his host, even they who are numbered of them, —forty thousand, and five hundred.
他军队被数的,共有四万零五百名。
20 Then by him, the tribe of Manasseh, even the prince of the sons of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
挨着他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。
21 and his host, even they who are numbered of them, —thirty-two thousand and two hundred.
他军队被数的,共有三万二千二百名。
22 Then the tribe of Benjamin, even the prince of the sons of Benjamin, Abidan, son of Gideoni;
又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
23 and his host, even they who are numbered of them, —thirty-five thousand and four hundred.
他军队被数的,共有三万五千四百名。
24 All they who are numbered to the camp of Ephraim a hundred and eight thousand and one hundred by their hosts, and they in the third rank, shall set forward.
凡属以法莲营、按着军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。
25 the standard of the camp of Dan, north-wards by their hosts, even the prince of the sons of Dan, Ahiezer, son of Ammishaddai:
“在北边,按着军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
26 and his host, even they who are numbered of them, —sixty-two thousand and seven hundred.
他军队被数的,共有六万二千七百名。
27 Then they who encamp by him the tribe of Asher, —even the prince of the sons of Asher, Pagiel, son of Ochran;
挨着他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
28 and his host, even they who are numbered of them, —forty-one thousand and five hundred.
他军队被数的,共有四万一千五百名。
29 Then the tribe of Naphtali, —even the prince of the sons of Naphtali, Ahira, son of Enan;
又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。
30 and his host, even they who are numbered of them, —fifty-three thousand and four hundred,
他军队被数的,共有五万三千四百名。
31 All they who are numbered to the camp of Dan, a hundred and fifty-seven thousand and six hundred, in the hindmost rank, shall they set forward, by their standards.
凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。”
32 These, are they who were numbered of the sons of Israel by their ancestral houses, —all they who were numbered of the camps by their hosts were six hundred and three thousand and five hundred and fifty.
这些以色列人,照他们的宗族,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。
33 But the Levites, were not numbered in the midst of the sons of Israel, —As Yahweh commanded Moses.
惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
34 Thus did the sons of Israel, —according to all that Yahweh commanded Moses, so, did they encamp by their standards, and so, did they set forward, every one by his families near his ancestral house.
以色列人就这样行,各人照他们的家室、宗族归于本纛,安营起行,都是照耶和华所吩咐摩西的。