< Numbers 10 >
1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
Pakaiyin Mose henga hiti hin aseijin ahi.
2 Make thee two trumpets of silver, of beaten work, shalt thou make them, —and they shall be unto thee for calling the assembly, and for setting forward the camps.
Mipi ho koukhomna ding leh ponbuh phetlhahna ding a melchihna a manchah din dangka sehcha a kikhengjol pengkul ni sem doh in.
3 As soon as they blow therewith, so soon shall all the assembly assemble themselves unto thee, unto the entrance of the tent of meeting.
Hiche Pengkul teni chu ahung kimut ji teng mipi ho chu Houbuh lutna kotphung a nangma masang nga hungkhom ji ding u ahi.
4 And, if, only once, they blow, then shall the princes, the heads of the thousands of Israel, gather themselves unto thee.
Ahinlah pengkul khat bou chu ahung kimut tah vangleh Lamkai hobou - Israel phung lamkai jouse atahsa tah uva na masang a hung kilah cheh diu ahi.
5 But when ye blow an alarm, then shall set forward the camps that are encamped eastwards;
Nangma in hiche gin a chu hetsahna nanei teng, Houbuh a kon solam a ngahmun nei phung ho chun angahmun u chu aphet lhah uva malam a chu che jom ding ahiuve.
6 and when ye blow a second alarm, then shall set forward the camps that are encamped southwards, —an alarm, shall they blow for setting them forward,
Nangma in hiche gin a hetsahna anivei channa nanei teng lhanglam a ngahmun neihon ajui ding u ahi. Achejom jing ding u hetsahana a chu nangman agin chom naginsah ding ahi.
7 But in calling together the convocation, ye shall blow but shall not sound an alarm.
Ahinlah mipi kikhom khom hen nati teng, pengkul chu awgin chomjep in mut in.
8 And, the sons of Aaron the priests, shall blow with the trumpets, —and it shall be unto you for a statute age-abiding, unto your generations.
Aaron chilhah, thempu ho bou chun pengkolho amut thei ding u ahiye. Hiche hi nanga ding a akhang akhang a aumden jing ding leh nitjing ding dan chu ahi.
9 And when ye go into war in your land against the assailant that assaileth you, then shall ye blow an alarm with the trumpets, —and bring yourselves to mind before Yahweh your God, and be saved, from your enemies,
“Nangma ho gamsung nga na hung lut uva, nangho doujing namelmateho sat ding a nakon doh ding teng uleh pengkulho kigottup nadia naginsah diu ahi. Hiche teng chu leh na Pakaiyin na hin geldoh ding, na melmate akonna nahuh doh ding ahi.
10 And in your day of rejoicing and in your appointed seasons and in the beginnings of your months, then shall ye blow with the trumpets, over your ascending-sacrifices, and over your peace-offerings, —so shall they be unto you for a memorial before your God. I—Yahweh, am your God.
Na pengkulho chu kipa thanop phat na jong na mut ging ding, kumsung a kipa golnop ho leh lha thah hung ki sim pan phat ho a jong namut ging ding ahi. Hiche pengkulho chu kipana maicham kisem phat hihen, pumgo maicham kibol sih hijongle hiche maichamho chung a chu namutging ding ahi. Hiche pengkulho gin chun na Pathen ana kitepna hin gel doh sah ding ahi. Keima na Pakai, Pathen chu ka hiye.”
11 And so it came to pass in the second year, in the second month on the twentieth of the month, that the cloud lifted itself up, from off the habitation of the testimony;
Kumni jouva Israelte Egypt gam a konna ahung dohnau - alhani channa a ni somni alhinni chun - meilom chu kitepna ponbuh akon chun akikhang doh tan ahi.
12 and the sons of Israel set forward by their removals from the desert of Sinai, and then the cloud abode in the desert of Paran.
Hijehchun Israel mipi chun Sinai gamthip lah a kon in ahungdoh un Paran gamthiplah aphah uva meilom akingah masang sen mun chom chom in ana kitol le le un ahi.
13 Thus then did they set forward for the first time, —at the bidding of Yahweh, by the hand of Moses.
Mose in Pakaiya kon hilchahna amu bang tah a, Israel mipi ho amasapen a ding a ahung kitol pan un chun,
14 So the standard of the camp of the sons of Judah set forward first, by their hosts, and over his own host, was Nahshon, son of Amminadab;
Judate aloiloi a um ho chun aponlap noi uva lam akai un ahi. Chuleh alamkai uva pang chu Aminadab chapa Nahshon ahi.
15 and, over the host of the tribe of the sons of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
Amaho banjom chu Issacharte ahiuvin, a hin Lamkai a chu Nathanel kitipa Zuar chapa ahi.
16 and, over the host of the tribe of the sons of Zebulun, Eliab, son of Helon.
Chule Zebulun chilhah hon ajom un, Helon chapa Eliab chu ahinlamkai in ahi.
17 Then was taken down the habitation, —and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward bearing the habitation.
Hichun Houbuh chu aphet lha uvin Levite sung a kon a Gershon te le Merari te chun houbuh apo uvin abanjom in acheuvin ahi.
18 Then set forward the standard of the camp of Reuben, by their hosts, —and over his own host, Elizur, son of Shedeur;
Reubente ho aloiloi a umho chun aponlap noi uva abanjom un, Sheduir chapa Elizer chun amaho ahin lamkai in ahi.
19 and, over the host of the tribe of the sons of Simeon, Shelumiel, son of Zurishaddai;
Aban achu Semeonte aloiloi a umhon ahinjuiyun, amaho Lamkai pachu Shelumiel, Zunishadai chapa ahi.
20 and, over the host of the tribe of the sons of Gad, Eliasaph, son of Deuel.
Chule aloiloi a um Gadte ahiuvin, Elisab kitipa, Deuel chapan ahin lamkai in ahi.
21 Then set forward the Kohathites, bearing the sanctuary, —and so the habitation was reared by the time they came in.
Hiche banjom chu Levite lah a kon a Kohathte ahiuvin houbuh sung a manchah atheng ho jouse ahin po un ahi. Ngahmun thah alhun masang un Houbuh chu Ngahmun thah a chun tun dohsan ana um jitan ahi.
22 Then set forward the standard of the camp of the sons of Ephraim by their hosts, —and over his own host, was Elishama son of Ammihud;
Hiche banjomma chun Ephraimte chu aponlop noiuvah aloiloi in ahung kitol un ahi. Amaho Lamkai a hungpang a chu Amihud chapa Elishama ahi.
23 and, over the host of the tribe of the sons of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
Amaho chu Manasseh te aloiloi a umho chun ahinjui un, Pedahzur chapa Gamaliel kitipan ahin lamkai un ahi.
24 and, over the host of the tribe of the sons of Benjamin, Abidan, son of Gideoni.
Chuleh Benjamin phung a kon aloiloi a umho ahiuvin, Abidan chapa Gideon in ahin lamkaiyin ahi.
25 Then set forward the standard of the camp of the sons of Dan, bringing up the rear of all the camps, by their hosts, —and over his own host, Ahiezur, son of Ammishaddai;
Anunung pen chu Dan phung a aponlap noi a aloi loi a kitolho ahiuvin, amaho hi phungho jouse ngahmun vengtup a ahiuve. Amaho Lamkai pachu ahi leh Ahiezel, Ammishaddai chapa ahiye.
26 and, over the host of the tribe of the sons of Asher, Pagiel, son of Ochran;
Amaho Banjomma hung kitol ho chu ahileh Okran chapa Piegel lamkaina a Asherte aloiloi a umho ahiuve.
27 and, over the host of the tribe of the sons of Naphtali, Ahira, son of Enan.
Chuleh Enan chapa Ahira in ahin lamkai, Naphtali te aloiloi a umhon ahin jui un ahi.
28 These, were the settings-forward of the sons of Israel by their hosts, —thus did they set forward.
Hitia hi agol gol a Israel chilhahte, ama ama kihopkhen dol cheh a hung kitol jiu ahi uve.
29 Then said Moses to Hobab, son of Raguel the Midianite, father-in-law of Moses: Setting forward, are we unto the place of which Yahweh hath said, The same, will I give unto you, —Oh come with us and we will do thee good, for, Yahweh, hath spoken good, concerning Israel.
Nikhat chu Mose’n ajinu sopi pa, Median mipa Reuel chapa Hobab kom a aseiyin, “eiho hi Pakaiyin ei tep pehnao lam chu jot jing ihiuve, ajehchu Pakaiyin asei chu, 'ka pehding nahiuve'. Nangma keima holah hung tan, keihon nangma ngailut tah a kabol diu ahi, ajehchu Pakaiyin Israelte chu kidangtah phattheina ho bohding kitepna anei ahi' ati.
30 And he said unto him, I will not go, —but unto my own land, and unto my own kindred, will I go.
Hobab in adonbut in, 'Ahipoi, keima kache louding ahi. Keima ka gam le ka insung mite henga kile ding kahiye.'
31 Then said he: I beseech thee, do not forsake us, —for, on this account, hast thou come to know of our encamping in the desert, so shalt thou be unto us as eyes;
Mose ataovin ahi, 'Neidalhah hih un, gamthip a hoilai a ngahmun kisongding ham ti nang in nahet ahi. Hungin land neihun lamhil un.
32 and it shall be if thou wilt go with us, —yea it shall be that with the very good wherewith Yahweh shall do us good, will we do good unto thee.
Kaseinei nop peh leh, Pakaiya kon phattheina kachanho jouseu i nei khom diu ahi' ati.
33 So then they went forward, from the mountain of Yahweh, a journey of three days, —and the ark of the covenant of Yahweh, was going before them a journey of three days, to search out for them a resting-place,
Hitichun Pakai molsang chung adalhah jou uchun nithum sung ana kitol un, kingah nading mun phochen ding in Pakai kitepna thingkong in ana amakai un ahi.
34 And the cloud of Yahweh, was over them by day, —when they set forward out of the camp.
Hitia niseh a lam ajot jing lai un, Pakai meibol lom in akhu khum jing un apuile jing uve.
35 And it came to pass when the ark set forward, that Moses said: Arise, O Yahweh! and scattered be thy foes, Let them that hate thee flee before thee;
Chule thingkong chu akitoldoh ji teng, Mose’n aw sangtah in a sam ding, “kipatdoh tan, O Pakai, namelma te kithecheh uhen, nangma angsung a kon in jammang uhen” atiding ahi.
36 But when it rested, he said, —Return, O Yahweh! unto the myriads of the thousands of Israel.
Chule thingkong chu akikoi lhah teng, “Simsenlou asang sang umna Israelte heng a hung ki le kit tan Pakai” tia aman aseikit ding ahi.