< Numbers 1 >
1 Then spake Yahweh unto Moses in the desert of Sinai in the tent of meeting, —on the first of the second month in the second year by their coming forth out of the land of Egypt saying:
Och Herren talade med Mose, i Sinai öken, uti vittnesbördsens tabernakel, på första dagen, i den andra månadenom, i de andra årena, sedan de voro gångne utur Egypti land, och sade:
2 Reckon ye up the sum of all the assembly of the sons of Israel, by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, every male, by their polls;
Tager en summo af hela Israels barnas menighet, efter deras slägter, och deras fäders hus och namn, allt det som mankön är, ifrå hufvud till hufvud;
3 from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war in Israel, —ye shall number them by their hosts, thou and Aaron;
Ifrå tjugu år och derutöfver, allt det som doger till att draga i här i Israel. Och I skolen tälja dem efter deras härar, du och Aaron;
4 and with you, shall be one man for each tribe, —each man, head of his ancestral house, shall be.
Och skolen taga till eder af hvarjo slägtene en höfvitsman öfver hans faders hus.
5 These, then, are the names of the men who shall stand with you, —Of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
Desse äro namnen af de höfvitsmän, som med eder stå skola. Af Ruben: Elizur, Sedeurs son.
6 Of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
Af Simeon: Selumiel, ZuriSadai son.
7 Of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
Af Juda: Nahesson, Amminadabs son.
8 Of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
Af Isaschar: Nethaneel, Zuars son.
9 Of Zebulun, Eliab, son of Helon;
Af Sebulon: Eliab, Helons son.
10 Of the sons of Joseph, —Of Ephraim, Elishama son of Ammihud; Of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
Af Josephs barn: Af Ephraim, Elisama, Ammihuds son: Af Manasse, Gamliel, Pedahzurs son.
11 Of Benjamin, Abidan son of Gideoni;
Af BenJamin: Abidan, Gideoni son.
12 Of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
Af Dan: Ahieser, Ammi Sadai son.
13 Of Asher, Pagiel, son of Ochran;
Af Asser: Pagiel, Ochrans son.
14 Of Gad, Eliasaph son of Deuel;
Af Gad: Eliasaph, Deguels son.
15 Of Naphtali, Ahira son of Enan.
Af Naphthali: Ahira, Enans son.
16 These, are they who had been summoned by the assembly, being princes of the tribes of their fathers, —heads of the thousands of Israel.
Desse äro de namnkunnigaste i menighetene, höfvitsmän i deras fäders slägter, som voro hufvud och Förstar i Israel.
17 So then Moses and Aaron took these men, who were distinguished by name;
Och Mose och Aaron togo dem till sig, såsom de vid namn uppräknade voro;
18 all the assembly also, called they together on the first of the second month, —and they declared their pedigree according to their families by their ancestral houses, —in the counting of names from twenty years old and upwards by their polls.
Och församlade desslikes hela menighetena på första dagen i den andra månadenom, och räknade dem efter deras börd, efter deras slägter och fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, ifrå hufvud till hufvud;
19 As Yahweh commanded Moses, so he mustered them in the desert of Sinai.
Såsom Herren hade budit Mose; och talde dem uti Sinai öken.
20 And they were [as followeth] —The sons of Reuben, the firstborn of Israel, in their pedigrees—by their families, by their ancestral houses, in the counting of names, by their polls, every male, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
Rubens barn, som var den förste Israels son, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå hufvud till hufvud, allt det mankön var, ifrå tjugu år och derutöfver, och de som dogde till att draga i här,
21 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Reuben, forty-six thousand and five hundred.
De vordo räknade intill Rubens slägte, sex och fyratio tusend, och femhundrad.
22 Of the sons of Simeon, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, —such as were numbered of him, in the counting of names by their polls, every male from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
Simeons barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå hufvud till hufvud, allt det som mankön var, ifrå tjugu år och derutöfver, och i här draga dogde,
23 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Simeon, fifty-nine thousand and three hundred.
Vordo talde intill Simeons slägte, nio och femtio tusend, och trehundrad.
24 Of the sons of Gad, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war:
Gads barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det som i här draga dogde,
25 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Gad, forty-five thousand and six hundred and fifty.
Vordo talde intill Gads slägte, fem och fyratio tusend, sexhundrad och femtio.
26 Of the sons of Judah, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
Juda barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
27 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Judah, seventy-four thousand and six hundred.
Vordo talde intill Juda slägte, fyra och sjutio tusend, och sexhundrad.
28 Of the sons of Issachar, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty year old and upwards, every one able to go forth to war;
Isaschars barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
29 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Issachar, fifty-four thousand and four hundred.
Vordo talde intill Isaschars slägte, fyra och femtio tusend, och fyrahundrad.
30 Of the sons of Zebulun, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, —in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
Sebulons barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
31 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Zebulun, fifty-seven thousand and four hundred.
Vordo talde intill Sebulons slägte, sju och femtio tusend, och fyrahundrad.
32 Of the sons of Joseph—Of the sons of Ephraim, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
Josephs barn, af Ephraim, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
33 such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Ephraim, forty thousand and five hundred.
Vordo talde intill Ephraims slägte, fyratiotusend, och femhundrad.
34 Of the sons of Manasseh, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, —in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
Manasse barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
35 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Manasseh, thirty-two thousand, and two hundred.
Vordo talde intill Manasse slägte, tu och tretio tusend, och tuhundrad.
36 Of the sons of Benjamin, in their pedigrees by their families, by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
BenJamins barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
37 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Benjamin, thirty-five thousand and four hundred.
Vordo talde intill BenJamins slägte, fem och tretio tusend, och fyrahundrad.
38 Of the sons of Dan, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
Dans barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
39 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Dan, sixty-two thousand, and seven hundred.
Vordo talde intill Dans slägte, tu och sextio tusend, och sjuhundrad.
40 Of the sons of Asher, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
Assers barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde.
41 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Asher, forty-one thousand, and five hundred.
Vordo talde intill Assers slägte, ett och fyratio tusend, och femhundrad.
42 The sons of Naphtali, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
Naphthali barn, efter deras börd, slägter, deras fäders hus och namn, ifrå tjugu år och derutöfver, allt det i här draga dogde,
43 such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Naphtali, fifty-three thousand, and four hundred.
Vordo talde intill Naphthali slägte, tre och femtio tusend, och fyrahundrad.
44 These, are they who were numbered, whom Moses and Aaron and the twelve princes of Israel did number, the princes acting each one for his ancestral house.
Desse äro de som Mose och Aaron, samt med de tolf Israels Förstar, talde, af hvilkom ju en var öfver hvart af deras fäders hus.
45 So then all they who were numbered of the sons of Israel by their ancestral houses, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war in Israel;
Och summan af Israels barn, efter deras fäders hus, ifrå tjugu år och derutöfver, det i här draga dogde i Israel,
46 so then all they who were numbered were six hundred and three thousand and five hundred and fifty.
Var sex resor hundradetusend, och tretusen, femhundrade och femtio.
47 But the Levites by the tribe of their fathers were not numbered in their midst.
Men de Leviter, efter deras fäders slägter, vordo intet räknade ibland med.
48 For Yahweh spake unto Moses saying:
Och Herren talade med Mose, och sade:
49 Only the tribe of Levi, shalt thou not number, nor the sum of them, shalt thou reckon up, in the midst of the sons of Israel.
Levi slägt skall du intet räkna, eller taga någon summo af dem, ibland Israels barn.
50 But do, thou thyself, put the Levites in charge over the habitation of the testimony, and over all the furniture thereof and over all that pertaineth thereto, they, shall bear the habitation, and all the furniture thereof, and they, shall attend thereupon; and, round about the habitation, shall they encamp.
Men du skall skicka dem till vittnesbördsens tabernakel, och till all dess tyg, och allt det dertill hörer; och de skola bära tabernaklet, och all dess tyg, och skola det sköta, och lägra sig omkring tabernaklet.
51 And, when the habitation is to set forward, the Levites shall take it down, and when the habitation is to be pitched, the Levites, shall set it up, but the stranger that draweth near, shall be put to death.
Och när man resa skall, då skola de Leviter taga tabernaklet neder; och när hären skall lägra sig, skola de slå tabernaklet upp. Om någor främmande nalkas dertill, han skall dö.
52 So then the sons of Israel shall pitch their tents, every man, near his own camp, and, every man, near his own standard, by their hosts;
Israels barn skola lägra sig hvar i sitt lägre, och vid sins härs baner.
53 but the Levites, shall pitch their tents round about the habitation of the testimony, that there be no wrath upon the assembly of the sons of Israel, —so shall the Levites keep the watch of the habitation of the testimony.
Men Leviterna skola lägra sig omkring vittnesbördsens tabernakel, på det icke skall komma en vrede öfver menighetena af Israels barn. Derföre skola de Leviter vakt hålla vid vittnesbördsens tabernakel.
54 Thus did the sons of Israel, —according to all that Yahweh commanded Moses, so, did they.
Och Israels barn gjorde allt det Herren Mose budit hade.