< Numbers 1 >
1 Then spake Yahweh unto Moses in the desert of Sinai in the tent of meeting, —on the first of the second month in the second year by their coming forth out of the land of Egypt saying:
エジプトの國を出たる次の年の二月の一日にヱホバ、シナイの野に於て集會の幕屋の中にてモーセに告て言たまはく
2 Reckon ye up the sum of all the assembly of the sons of Israel, by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, every male, by their polls;
汝等イスラエルの子孫の全會衆の惣數をその宗族に依り其父祖の家に循ひて核べその諸の男丁の名の數と頭數とを得よ
3 from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war in Israel, —ye shall number them by their hosts, thou and Aaron;
すなはちイスラエルの中凡て二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る者を汝とアロンその軍旅にしたがひて數ふべし
4 and with you, shall be one man for each tribe, —each man, head of his ancestral house, shall be.
また諸の支派おのおのその父祖の家の長たる者一人を出して汝等とともならしむべし
5 These, then, are the names of the men who shall stand with you, —Of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
汝らとともに立べき人々の名は是なり即ちルベンよりはシデウルの子エリヅル
6 Of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
シメオンよりはツリシヤダイの子シルミエル
7 Of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
ユダよりはアミナダブの子ナシヨン
8 Of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
イツサカルよりはツアルの子ネタニエル
9 Of Zebulun, Eliab, son of Helon;
ゼブルンよりはヘロンの子エリアブ
10 Of the sons of Joseph, —Of Ephraim, Elishama son of Ammihud; Of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
ヨセフの子等の中にてはエフライムよりはアミホデの子エリシヤマ、マナセよりはバダヅルの子ガマリエル
11 Of Benjamin, Abidan son of Gideoni;
ベニヤミンよりはギデオニの子アビダン
12 Of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
ダンよりはアミシヤダイの子アヒエゼル
13 Of Asher, Pagiel, son of Ochran;
アセルよりはオクランの子バギエル
14 Of Gad, Eliasaph son of Deuel;
ガドよりはデウエルの子エリアサフ
15 Of Naphtali, Ahira son of Enan.
ナフタリよりはエナンの子アヒラ
16 These, are they who had been summoned by the assembly, being princes of the tribes of their fathers, —heads of the thousands of Israel.
是等は會衆の中より選み出されし者にてその父祖の支派の牧伯またイスラエルの千人の長なり
17 So then Moses and Aaron took these men, who were distinguished by name;
かくてモーセとアロンここに名を擧たる人々を率領て
18 all the assembly also, called they together on the first of the second month, —and they declared their pedigree according to their families by their ancestral houses, —in the counting of names from twenty years old and upwards by their polls.
二月の一日に會衆をことごとく集めければ彼等その宗族に循ひその父祖の家にしたがひその名の數にしたがひて自分の出生を述たりかく二十歳以上の者ことごとく核へらる
19 As Yahweh commanded Moses, so he mustered them in the desert of Sinai.
ヱホバの命じたまひしごとくモーセ、シナイの野にて彼等を核數たり
20 And they were [as followeth] —The sons of Reuben, the firstborn of Israel, in their pedigrees—by their families, by their ancestral houses, in the counting of names, by their polls, every male, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
すなはちイスラエルの長子ルベンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるに其名の數に依りその頭數によれば
21 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Reuben, forty-six thousand and five hundred.
ルベンの支派の中にその核數られし者四萬六千五百人ありき
22 Of the sons of Simeon, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, —such as were numbered of him, in the counting of names by their polls, every male from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
またシメオンの子等より生れたる者等をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依りその頭數に依ば
23 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Simeon, fifty-nine thousand and three hundred.
シメオンの支派の中にその核數られし者五萬九千三百人ありき
24 Of the sons of Gad, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war:
またガドの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭に出るに勝る男丁を數へたるにその名の數に依れば
25 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Gad, forty-five thousand and six hundred and fifty.
ガドの支派の中にその核數られし者四萬五千六百五十人ありき
26 Of the sons of Judah, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
ユダの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家に循ひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依れば
27 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Judah, seventy-four thousand and six hundred.
ユダの支派の中にその核數られし者七萬四千六百人ありき
28 Of the sons of Issachar, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty year old and upwards, every one able to go forth to war;
イツサカルの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭に出るに勝る男丁を數へたるにその名の數に依ば
29 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Issachar, fifty-four thousand and four hundred.
イツサカルの支派の中にその核數られし者五萬四千四百人ありき
30 Of the sons of Zebulun, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, —in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
ゼブルンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
31 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Zebulun, fifty-seven thousand and four hundred.
ゼブルンの支派の中に其核數られし者五萬七千四百人ありき
32 Of the sons of Joseph—Of the sons of Ephraim, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
ヨセフの子等の中エフライムの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依ば
33 such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Ephraim, forty thousand and five hundred.
エフライムの支派の中にその核數られし者四萬五百人ありき
34 Of the sons of Manasseh, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, —in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
又マナセの子等より生れたる者をその宗族に依りその父祖の家に循ひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數に依ば
35 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Manasseh, thirty-two thousand, and two hundred.
マナセの支派の中にその核數られし者三萬二千二百人ありき
36 Of the sons of Benjamin, in their pedigrees by their families, by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
ベニヤミンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
37 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Benjamin, thirty-five thousand and four hundred.
ベニヤミンの支派の中にその數へられし者三萬五千四百人ありき
38 Of the sons of Dan, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
ダンの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
39 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Dan, sixty-two thousand, and seven hundred.
ダンの支派の中にその核數られし者六萬二千七百人ありき
40 Of the sons of Asher, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
アセルの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
41 such as were numbered of them as belonging to the tribe of Asher, forty-one thousand, and five hundred.
アセルの支派の中にその核數られし者四萬一千五百人ありき
42 The sons of Naphtali, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
ナフタリの子等より生れたる者をその宗族によりその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁を數へたるにその名の數によれば
43 such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Naphtali, fifty-three thousand, and four hundred.
ナフタリの支派の中にその數へられし者五萬三千四百人ありき
44 These, are they who were numbered, whom Moses and Aaron and the twelve princes of Israel did number, the princes acting each one for his ancestral house.
是すなはちその核數られし者にしてモーセとアロンとイスラエルの牧伯等の數ふる所是のごとしその牧伯等は十二人にして各々その父祖の家のために出たるなり
45 So then all they who were numbered of the sons of Israel by their ancestral houses, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war in Israel;
斯イスラエルの子孫をその父祖の家にしたがひて核べ二十歳以上にして戰爭にいづるに勝る男丁をイスラルの中に數へたるに
46 so then all they who were numbered were six hundred and three thousand and five hundred and fifty.
其核數られし者都合六十萬三千五百五十人ありき
47 But the Levites by the tribe of their fathers were not numbered in their midst.
但しレビの支派の人はその父祖にしたがひて核數らるること無りき
48 For Yahweh spake unto Moses saying:
即ちヱホバ、モーセに告て言たまひけらく
49 Only the tribe of Levi, shalt thou not number, nor the sum of them, shalt thou reckon up, in the midst of the sons of Israel.
惟レビの支派のみは汝これを核數べからずまたその總數をイスラエルの子孫とともに計ふべからざるなり
50 But do, thou thyself, put the Levites in charge over the habitation of the testimony, and over all the furniture thereof and over all that pertaineth thereto, they, shall bear the habitation, and all the furniture thereof, and they, shall attend thereupon; and, round about the habitation, shall they encamp.
なんぢレビ人をして律法の幕屋とその諸の器具と其に屬する諸の物を管理らしむべし彼等はその幕屋とその諸の器具を運搬ぶことを爲しまたこれが役事を爲し幕屋の四圍にその營を張べし
51 And, when the habitation is to set forward, the Levites shall take it down, and when the habitation is to be pitched, the Levites, shall set it up, but the stranger that draweth near, shall be put to death.
幕屋を移す時はレビ人これを折卸し幕屋を立る時はレビ人これを組たつべし外人のこれに近く者は殺さるべし
52 So then the sons of Israel shall pitch their tents, every man, near his own camp, and, every man, near his own standard, by their hosts;
イスラエルの子孫はその軍旅に循ひて各々自己の營にその天幕を張り各人その隊の纛の下に天幕を張べし
53 but the Levites, shall pitch their tents round about the habitation of the testimony, that there be no wrath upon the assembly of the sons of Israel, —so shall the Levites keep the watch of the habitation of the testimony.
然どレビ人は律法の幕屋の四圍に營を張べし是イスラエルの子孫の全會衆の上に震怒のおよぶことなからん爲なりレビ人は律法の幕屋をあづかり守るべし
54 Thus did the sons of Israel, —according to all that Yahweh commanded Moses, so, did they.
是においてイスラエルの子孫ヱホバのモーセに命じたまひしごとくに凡て爲し斯おこなへり