< Nehemiah 7 >
1 And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, —and the doorkeepers and the singers and the Levites had been appointed,
Sépil ongshilip bolup, men derwazilarni ornitip, derwaziwenlerni, ghezelkeshlerni we Lawiylarni békitip teyinligendin kéyin shundaq boldiki,
2 that I gave Hanani my brother, and Hananiah captain of the castle, charge over Jerusalem, for, he, was a truly faithful man, and revered God above many.
Men inim Hanani bilen qel’e serdari Hananiyani Yérusalémni bashqurushqa qoydum; chünki Hananiya ishenchlik adem bolup, Xudadin qorqushta köp ademlerdin éship kétetti.
3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until, hot, be the sun, and, while they are standing by, let them close the doors, and make them fast, —setting watches, of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his own house.
Men ulargha: — Kün issighuche Yérusalémning qowuqliri échilmisun; qowuqlarning qanatliri étilgende, baldaqlar taqalghan waqitliridimu derwaziwenler yénida turup közet qilisun; shuningdek Yérusalémda turuwatqanlardin qarawullar közet nöwetlirige qoyulup békitilsun; herbir adem özining bir közitige mes’ul bolsun, shundaqla herbirining köziti öz öyining udulida bolsun, dep tapilidim.
4 Now, the city, was broad on both hands, and large, but, the people, were few in the midst thereof, —and the houses had not been built.
Sheher chong hem kengri bolghini bilen ahale az, öyler téxi sélinmighanidi.
5 So then my God put it into my heart, and I gathered together the nobles and the deputies and the people, to register their genealogy, —then found I a register roll, of them who came up at the first, and found written therein: —
Xudayim könglümge mötiwerler, emeldarlar we xelqning herbirini nesebnamisi boyiche royxetke élishqa ularni yighish niyitini saldi. Men awwal birinchi qétim qaytip kelgen ademlerning nesebnamisini taptim, uningda mundaq pütülgenidi: —
6 These, are the sons of the province, who came up from among the Captives of the Exile, whom Nebuchadnezzar king of Babylon did exile, —but they came back to Jerusalem and to Judah, every one to his own city;
Töwendikiler Yehudiye ölkisidikilerdin, esli Babil padishahi Néboqadnesar teripidin sürgün qilin’ghanlardin, Yérusalém we Yehudiyege chiqip, herbiri öz shehirlirige ketti: —
7 who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel.
Ular Zerubbabel, Yeshua, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordikay, Bilshan, Misperet, Bigway, Nehum we Baanahlar bille qaytip keldi. Emdi Israil xelqining ichidiki erkeklerning sani töwendikiche: —
8 The sons of Parosh, two thousand, one hundred, and seventy-two;
Paroshning ewladliri ikki ming bir yüz yetmish ikki kishi;
9 The sons of Shephatiah, three hundred, and seventy-two;
Shefatiyaning ewladliri üch yüz yetmish ikki kishi;
10 The sons of Arah, six hundred, and fifty-two;
Arahning ewladliri alte yüz yetmish besh kishi;
11 The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred, and eighteen;
Pahat-Moabning ewladliri, yeni Yeshua bilen Yoabning ewladliri ikki ming sekkiz yüz on sekkiz kishi;
12 The sons of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four;
Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
13 The sons of Zattu, eight hundred, and forty-five;
Zattuning ewladliri sekkiz yüz qiriq besh kishi;
14 The sons of Zaccai, seven hundred, and sixty;
Zakkayning ewladliri yette yüz atmish kishi;
15 The sons of Binnui, six hundred, and forty-eight;
Binnuiyning ewladliri alte yüz qiriq sekkiz kishi;
16 The sons of Bebai, six hundred, and twenty-eight;
Bibayning ewladliri alte yüz yigirme sekkiz kishi;
17 The sons of Azgad, two thousand, three hundred, and twenty-two;
Azgadning ewladliri ikki ming üch yüz yigirme ikki kishi;
18 The sons of Adonikam, six hundred, and sixty-seven;
Adonikamning ewladliri alte yüz atmish yette kishi;
19 The sons of Bigvai, two thousand, and sixty-seven;
Bigwayning ewladliri ikki ming atmish yette kishi;
20 The sons of Adin, six hundred, and fifty-five;
Adinning ewladliri alte yüz ellik besh kishi;
21 The sons of Ater, pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
Hezekiyaning jemetidin bolghan Atérning ewladliri toqsan sekkiz kishi;
22 The sons of Hashum, three hundred, and twenty-eight;
Hashumning ewladliri üch yüz yigirme sekkiz kishi;
23 The sons of Bezai, three hundred, and twenty-four;
Bizayning ewladliri üch yüz yigirme töt kishi;
24 The sons of Hariph, a hundred, and twelve;
Harifning ewladliri bir yüz on ikki kishi;
25 The sons of Gibeon, ninety-five;
Gibéonning ewladliri toqsan besh kishi;
26 The men of Bethlehem, and Netophah, a hundred, and eighty-eight;
Beyt-Lehemlikler bilen Nitofaliqlar jemiy bir yüz seksen sekkiz kishi;
27 The men of Anathoth, a hundred, and twenty-eight;
Anatotluqlar bir yüz yigirme sekkiz kishi;
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two;
Beyt-Azmawetlikler qiriq ikki kishi.
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred, and forty-three;
Kiriat-yéarimliqlar, Kefirahliqlar we Beerotluqlar bolup jemiy yette yüz qiriq üch kishi;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred, and twenty-one;
Ramahliqlar bilen Gébaliqlar jemiy alte yüz yigirme bir kishi;
31 The men of Mickmas, a hundred, and twenty-two;
Mikmashliqlar bir yüz yigirme ikki kishi;
32 The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three;
Beyt-Ellikler bilen ayiliqlar jemiy bir yüz yigirme üch kishi;
33 The men of the other Nebo, fifty-two;
ikkinchi bir Nébodikiler ellik ikki kishi;
34 The sons of the other Elam, a thousand, two hundred, and fifty-four;
ikkinchi bir Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
35 The sons of Harim, three hundred, and twenty;
Harimning ewladliri üch yüz yigirme kishi;
36 The sons of Jericho, three hundred, and forty-five;
Yérixoluqlar üch yüz qiriq besh kishi;
37 The sons of Lod, Hadid and One, seven hundred, and twenty-one;
Lod, Hadid we Ononing ewladliri jemiy yette yüz yigirme bir kishi;
38 The sons of Senaah, three thousand, nine hundred, and thirty;
Sinaahning ewladliri üch ming toqquz yüz ottuz kishi.
39 The priests, The sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred, and seventy-three;
Kahinlarning sani töwendikiche: — Yeshua jemetidiki Yedayaning ewladliri toqquz yüz yetmish üch kishi;
40 The sons of Immer, a thousand, and fifty-two;
Immerning ewladliri bir ming ellik ikki kishi;
41 The sons of Pashhur, a thousand, two hundred, and forty-seven;
Pashxurning ewladliri bir ming ikki yüz qiriq yette kishi;
42 The sons of Harim, a thousand, and seventeen;
Harimning ewladliri bir ming on yette kishi.
43 The Levites, The sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four;
Lawiylarning sani töwendikiche: — Xodwahning ewladliridin, yeni Yeshua bilen Kadmiyelning ewladliri yetmish töt kishi.
44 The singers, The sons of Asaph, a hundred, and forty-eight;
Ghezelkeshlerdin: — Asafning ewladliri bir yüz qiriq sekkiz kishi.
45 The doorkeepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred, and thirty-eight;
Derwaziwenlerning neslidin: — Shallumning ewladliri, Atérning ewladliri, Talmonning ewladliri, Akkubning ewladliri, Xatitaning ewladliri bilen Shobayning ewladliri jemiy bir yüz ottuz sekkiz kishi.
46 The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
Ibadetxana xizmetkarliri töwendikiche: — Zixaning ewladliri, Xasufaning ewladliri, Tabbaotning ewladliri.
47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon;
Kirosning ewladliri, Siyaning ewladliri, Padonning ewladliri,
48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai;
Libanahning ewladliri, Hagabahning ewladliri, Shalmayning ewladliri,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar;
Hananning ewladliri, Giddelning ewladliri, Gaharning ewladliri,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda;
Réayahning ewladliri, Rezinning ewladliri, Nikodaning ewladliri,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah;
Gazzamning ewladliri, Uzzaning ewladliri, Pasiyaning ewladliri,
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim;
Bisayning ewladliri, Meunimning ewladliri, Nefussesimning ewladliri,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
Bakbukning ewladliri, Xakufaning ewladliri, Xarxurning ewladliri,
54 the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
Bazlitning ewladliri, Mehidaning ewladliri, Xarshaning ewladliri,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
Barkosning ewladliri, Siséraning ewladliri, Témahning ewladliri,
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
Neziyaning ewladliri bilen Xatifaning ewladliridin ibaret.
57 The Sons of the Servants of Solomon, The sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida;
Sulaymanning xizmetkarlirining ewladlirining sani töwendikiche: — Sotayning ewladliri, Soferetning ewladliri, Péridaning ewladliri,
58 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
Yaalaning ewladliri, Darkonning ewladliri, Giddelning ewladliri,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
Shefetiyaning ewladliri, Xattilning ewladliri, Poqeret-Hazzibaimning ewladliri bilen Amonning ewladliridin ibaret.
60 All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred, and ninety-two.
Ibadetxana xizmetkarliri we Sulaymanning xizmetkari bolghanlarning ewladliri jemiy üch yüz toqsan ikki kishi.
61 And, these, are they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, —but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
Töwendiki kishiler Tel-Mélah, Tel-Xarsha, Kérub, Addon, Immerdin kelgen bolsimu, lékin ular özlirining ata jemetining yaki nesebining Israil adimi ikenlikini ispatlap bérelmidi.
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and forty-two,
Bular Délayaning ewladliri, Tobiyaning ewladliri we Nikodaning ewladliri bolup, jemiy alte yüz qiriq ikki kishi;
63 And, of the priests, the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who had taken of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
Kahinlardin Xabayaning ewladliri, kozning ewladliri bilen Barzillayning ewladliri bar idi; Barzillay Giléadliq Barzillayning bir qizini alghachqa ularning éti bilen atalghanidi.
64 These, sought their writing wherein they were registered, but it was not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
Bular jemetining nesebnamisini izdep tapalmidi; shunga ular «napak» hésablinip kahinliqtin qalduruldi.
65 and the governor told them, they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
Waliy ulargha: — Urim we tummimni kötürgüchi kahin arimizda xizmette bolghuche «eng muqeddes yimeklikler»ge éghiz tegküzmeysiler, dédi.
66 All the gathered host together, was forty-two thousand, three hundred, and sixty;
Pütün jamaet jemiy qiriq ikki ming üch yüz atmish kishi;
67 besides, their men-servants and maid-servants, were these, seven thousand, three hundred, and thirty-seven, —and, to them, pertained, singing-men and singing-women, two hundred, and forty-five:
Buningdin bashqa ularning yene yette ming üch yüz ottuz yette qul-dédiki bar idi; yene ikki yüz qiriq besh er-ayal ghezelchisi bar idi. Ularning yette yüz ottuz alte éti, ikki yüz qiriq besh qéchiri,
68 their horses, were seven hundred, and thirty-six, —their mules, two hundred, and forty-five;
69 camels, four hundred, and thirty-five, —asses, six thousand, seven hundred, and twenty.
töt yüz ottuz besh tögisi we alte ming yette yüz yigirme éshiki bar idi.
70 And, a portion of the ancestral chiefs, gave unto the work, —the governor, gave unto the treasury, of gold, a thousand darics, tossing bowls, fifty, tunics for priests, five hundred, and thirty;
Jemet kattiwashliridin beziliri [ibadetxana] qurulushi üchün hediyelirini teqdim qildi; waliy xezinige ming darik altun, ellik das we besh yüz ottuz qur kahin toni teqdim qildi;
71 and, some of the ancestral chiefs, gave unto the treasury of the work, of gold, twenty thousand darics, —and, of silver, two thousand and two hundred manehs;
jemet kattiwashliridin beziliri qurulush xezinisige yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh;
72 and, that which the rest of the people gave, was, of gold, twenty thousand darics, and, of silver, two thousand manehs, —and, tunics for priests, sixty-seven.
xelqning qalghini yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh, atmish yette qur kahin tonini teqdim qildi.
73 So the priests and the Levites and the door-keepers and the singers and some of the people, and the Nethinim and all Israel, took up their abode in their cities. And, when the seventh month arrived, the sons of Israel were in their cities.
Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar, derwaziwenler, ghezelkeshler we bir qisim xelq qoshulup, ibadetxana xizmetkarliri, shundaqla qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti.