< Nehemiah 7 >

1 And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, —and the doorkeepers and the singers and the Levites had been appointed,
Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
2 that I gave Hanani my brother, and Hananiah captain of the castle, charge over Jerusalem, for, he, was a truly faithful man, and revered God above many.
dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until, hot, be the sun, and, while they are standing by, let them close the doors, and make them fast, —setting watches, of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his own house.
Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
4 Now, the city, was broad on both hands, and large, but, the people, were few in the midst thereof, —and the houses had not been built.
Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
5 So then my God put it into my heart, and I gathered together the nobles and the deputies and the people, to register their genealogy, —then found I a register roll, of them who came up at the first, and found written therein: —
Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
6 These, are the sons of the province, who came up from among the Captives of the Exile, whom Nebuchadnezzar king of Babylon did exile, —but they came back to Jerusalem and to Judah, every one to his own city;
Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
7 who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel.
dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
8 The sons of Parosh, two thousand, one hundred, and seventy-two;
Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
9 The sons of Shephatiah, three hundred, and seventy-two;
ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
10 The sons of Arah, six hundred, and fifty-two;
ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
11 The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred, and eighteen;
ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
12 The sons of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four;
ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
13 The sons of Zattu, eight hundred, and forty-five;
ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
14 The sons of Zaccai, seven hundred, and sixty;
ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
15 The sons of Binnui, six hundred, and forty-eight;
ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
16 The sons of Bebai, six hundred, and twenty-eight;
ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
17 The sons of Azgad, two thousand, three hundred, and twenty-two;
ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
18 The sons of Adonikam, six hundred, and sixty-seven;
ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
19 The sons of Bigvai, two thousand, and sixty-seven;
ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
20 The sons of Adin, six hundred, and fifty-five;
ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
21 The sons of Ater, pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
22 The sons of Hashum, three hundred, and twenty-eight;
ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
23 The sons of Bezai, three hundred, and twenty-four;
ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
24 The sons of Hariph, a hundred, and twelve;
ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
25 The sons of Gibeon, ninety-five;
ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
26 The men of Bethlehem, and Netophah, a hundred, and eighty-eight;
Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
27 The men of Anathoth, a hundred, and twenty-eight;
ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two;
ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred, and forty-three;
ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred, and twenty-one;
ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
31 The men of Mickmas, a hundred, and twenty-two;
ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
32 The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three;
ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
33 The men of the other Nebo, fifty-two;
ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
34 The sons of the other Elam, a thousand, two hundred, and fifty-four;
ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
35 The sons of Harim, three hundred, and twenty;
ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
36 The sons of Jericho, three hundred, and forty-five;
ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
37 The sons of Lod, Hadid and One, seven hundred, and twenty-one;
ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
38 The sons of Senaah, three thousand, nine hundred, and thirty;
ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
39 The priests, The sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred, and seventy-three;
Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
40 The sons of Immer, a thousand, and fifty-two;
ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
41 The sons of Pashhur, a thousand, two hundred, and forty-seven;
ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
42 The sons of Harim, a thousand, and seventeen;
ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
43 The Levites, The sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four;
Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
44 The singers, The sons of Asaph, a hundred, and forty-eight;
Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
45 The doorkeepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred, and thirty-eight;
Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
46 The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon;
ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai;
ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar;
ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda;
ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah;
ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim;
ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
54 the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
57 The Sons of the Servants of Solomon, The sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida;
Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
58 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
60 All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred, and ninety-two.
Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
61 And, these, are they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, —but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and forty-two,
ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
63 And, of the priests, the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who had taken of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
64 These, sought their writing wherein they were registered, but it was not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
65 and the governor told them, they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
66 All the gathered host together, was forty-two thousand, three hundred, and sixty;
Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
67 besides, their men-servants and maid-servants, were these, seven thousand, three hundred, and thirty-seven, —and, to them, pertained, singing-men and singing-women, two hundred, and forty-five:
afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
68 their horses, were seven hundred, and thirty-six, —their mules, two hundred, and forty-five;
ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
69 camels, four hundred, and thirty-five, —asses, six thousand, seven hundred, and twenty.
ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
70 And, a portion of the ancestral chiefs, gave unto the work, —the governor, gave unto the treasury, of gold, a thousand darics, tossing bowls, fifty, tunics for priests, five hundred, and thirty;
Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
71 and, some of the ancestral chiefs, gave unto the treasury of the work, of gold, twenty thousand darics, —and, of silver, two thousand and two hundred manehs;
Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
72 and, that which the rest of the people gave, was, of gold, twenty thousand darics, and, of silver, two thousand manehs, —and, tunics for priests, sixty-seven.
Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
73 So the priests and the Levites and the door-keepers and the singers and some of the people, and the Nethinim and all Israel, took up their abode in their cities. And, when the seventh month arrived, the sons of Israel were in their cities.
Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.

< Nehemiah 7 >