< Nehemiah 7 >
1 And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, —and the doorkeepers and the singers and the Levites had been appointed,
Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
2 that I gave Hanani my brother, and Hananiah captain of the castle, charge over Jerusalem, for, he, was a truly faithful man, and revered God above many.
Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until, hot, be the sun, and, while they are standing by, let them close the doors, and make them fast, —setting watches, of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his own house.
und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
4 Now, the city, was broad on both hands, and large, but, the people, were few in the midst thereof, —and the houses had not been built.
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.
5 So then my God put it into my heart, and I gathered together the nobles and the deputies and the people, to register their genealogy, —then found I a register roll, of them who came up at the first, and found written therein: —
Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
6 These, are the sons of the province, who came up from among the Captives of the Exile, whom Nebuchadnezzar king of Babylon did exile, —but they came back to Jerusalem and to Judah, every one to his own city;
Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
7 who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel.
und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
8 The sons of Parosh, two thousand, one hundred, and seventy-two;
der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;
9 The sons of Shephatiah, three hundred, and seventy-two;
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
10 The sons of Arah, six hundred, and fifty-two;
der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
11 The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred, and eighteen;
der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;
12 The sons of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four;
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
13 The sons of Zattu, eight hundred, and forty-five;
der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;
14 The sons of Zaccai, seven hundred, and sixty;
der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
15 The sons of Binnui, six hundred, and forty-eight;
der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;
16 The sons of Bebai, six hundred, and twenty-eight;
der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
17 The sons of Azgad, two thousand, three hundred, and twenty-two;
der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
18 The sons of Adonikam, six hundred, and sixty-seven;
der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
19 The sons of Bigvai, two thousand, and sixty-seven;
der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
20 The sons of Adin, six hundred, and fifty-five;
der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;
21 The sons of Ater, pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
22 The sons of Hashum, three hundred, and twenty-eight;
der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
23 The sons of Bezai, three hundred, and twenty-four;
der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
24 The sons of Hariph, a hundred, and twelve;
der Kinder Hariph hundert und zwölf;
25 The sons of Gibeon, ninety-five;
der Kinder von Gibeon fünfundneunzig;
26 The men of Bethlehem, and Netophah, a hundred, and eighty-eight;
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
27 The men of Anathoth, a hundred, and twenty-eight;
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two;
der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred, and forty-three;
der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred, and twenty-one;
der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
31 The men of Mickmas, a hundred, and twenty-two;
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
32 The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three;
der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;
33 The men of the other Nebo, fifty-two;
der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
34 The sons of the other Elam, a thousand, two hundred, and fifty-four;
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
35 The sons of Harim, three hundred, and twenty;
der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
36 The sons of Jericho, three hundred, and forty-five;
der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
37 The sons of Lod, Hadid and One, seven hundred, and twenty-one;
der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
38 The sons of Senaah, three thousand, nine hundred, and thirty;
der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;
39 The priests, The sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred, and seventy-three;
Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;
40 The sons of Immer, a thousand, and fifty-two;
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
41 The sons of Pashhur, a thousand, two hundred, and forty-seven;
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
42 The sons of Harim, a thousand, and seventeen;
der Kinder Harim tausend und siebzehn;
43 The Levites, The sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four;
Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;
44 The singers, The sons of Asaph, a hundred, and forty-eight;
Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;
45 The doorkeepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred, and thirty-eight;
Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;
46 The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon;
die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai;
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar;
die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda;
die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah;
die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim;
die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
54 the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
57 The Sons of the Servants of Solomon, The sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida;
Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
58 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
60 All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred, and ninety-two.
Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;
61 And, these, are they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, —but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and forty-two,
die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;
63 And, of the priests, the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who had taken of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
64 These, sought their writing wherein they were registered, but it was not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
65 and the governor told them, they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
66 All the gathered host together, was forty-two thousand, three hundred, and sixty;
Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,
67 besides, their men-servants and maid-servants, were these, seven thousand, three hundred, and thirty-seven, —and, to them, pertained, singing-men and singing-women, two hundred, and forty-five:
ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
68 their horses, were seven hundred, and thirty-six, —their mules, two hundred, and forty-five;
Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
69 camels, four hundred, and thirty-five, —asses, six thousand, seven hundred, and twenty.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
70 And, a portion of the ancestral chiefs, gave unto the work, —the governor, gave unto the treasury, of gold, a thousand darics, tossing bowls, fifty, tunics for priests, five hundred, and thirty;
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
71 and, some of the ancestral chiefs, gave unto the treasury of the work, of gold, twenty thousand darics, —and, of silver, two thousand and two hundred manehs;
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.
72 and, that which the rest of the people gave, was, of gold, twenty thousand darics, and, of silver, two thousand manehs, —and, tunics for priests, sixty-seven.
Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.
73 So the priests and the Levites and the door-keepers and the singers and some of the people, and the Nethinim and all Israel, took up their abode in their cities. And, when the seventh month arrived, the sons of Israel were in their cities.
Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.