< Nehemiah 7 >
1 And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, —and the doorkeepers and the singers and the Levites had been appointed,
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
2 that I gave Hanani my brother, and Hananiah captain of the castle, charge over Jerusalem, for, he, was a truly faithful man, and revered God above many.
Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c’était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d’autres.
3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until, hot, be the sun, and, while they are standing by, let them close the doors, and make them fast, —setting watches, of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his own house.
Et je leur dis: « Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Now, the city, was broad on both hands, and large, but, the people, were few in the midst thereof, —and the houses had not been built.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 So then my God put it into my heart, and I gathered together the nobles and the deputies and the people, to register their genealogy, —then found I a register roll, of them who came up at the first, and found written therein: —
Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit:
6 These, are the sons of the province, who came up from among the Captives of the Exile, whom Nebuchadnezzar king of Babylon did exile, —but they came back to Jerusalem and to Judah, every one to his own city;
Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
7 who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel.
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 The sons of Parosh, two thousand, one hundred, and seventy-two;
les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
9 The sons of Shephatiah, three hundred, and seventy-two;
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
10 The sons of Arah, six hundred, and fifty-two;
les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
11 The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred, and eighteen;
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 The sons of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four;
les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 The sons of Zattu, eight hundred, and forty-five;
les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
14 The sons of Zaccai, seven hundred, and sixty;
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 The sons of Binnui, six hundred, and forty-eight;
les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 The sons of Bebai, six hundred, and twenty-eight;
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 The sons of Azgad, two thousand, three hundred, and twenty-two;
les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 The sons of Adonikam, six hundred, and sixty-seven;
les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
19 The sons of Bigvai, two thousand, and sixty-seven;
les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 The sons of Adin, six hundred, and fifty-five;
les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 The sons of Ater, pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
les fils d’Ater, fils d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 The sons of Hashum, three hundred, and twenty-eight;
les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 The sons of Bezai, three hundred, and twenty-four;
les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 The sons of Hariph, a hundred, and twelve;
les fils de Hareph, cent douze;
25 The sons of Gibeon, ninety-five;
les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
26 The men of Bethlehem, and Netophah, a hundred, and eighty-eight;
les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 The men of Anathoth, a hundred, and twenty-eight;
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two;
les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred, and forty-three;
les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred, and twenty-one;
les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 The men of Mickmas, a hundred, and twenty-two;
les gens de Machmas, cent vingt deux;
32 The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three;
les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 The men of the other Nebo, fifty-two;
les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux;
34 The sons of the other Elam, a thousand, two hundred, and fifty-four;
les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 The sons of Harim, three hundred, and twenty;
les fils de Harem, trois cent vingt;
36 The sons of Jericho, three hundred, and forty-five;
les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
37 The sons of Lod, Hadid and One, seven hundred, and twenty-one;
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 The sons of Senaah, three thousand, nine hundred, and thirty;
les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 The priests, The sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred, and seventy-three;
Prêtres: les fils d’Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 The sons of Immer, a thousand, and fifty-two;
les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
41 The sons of Pashhur, a thousand, two hundred, and forty-seven;
les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 The sons of Harim, a thousand, and seventeen;
les fils d’Arem, mille dix-sept.
43 The Levites, The sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four;
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas; soixante-quatorze.
44 The singers, The sons of Asaph, a hundred, and forty-eight;
Chantres: les fils d’Asaph: cent quarante-huit.
45 The doorkeepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred, and thirty-eight;
Portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
46 The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon;
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai;
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar;
les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda;
les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah;
les fils de Gézem, les fils d’Aza, les fils de Phaséa,
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim;
les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
57 The Sons of the Servants of Solomon, The sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida;
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Amon.
60 All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred, and ninety-two.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 And, these, are they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, —but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and forty-two,
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
63 And, of the priests, the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who had taken of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 These, sought their writing wherein they were registered, but it was not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
65 and the governor told them, they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
66 All the gathered host together, was forty-two thousand, three hundred, and sixty;
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 besides, their men-servants and maid-servants, were these, seven thousand, three hundred, and thirty-seven, —and, to them, pertained, singing-men and singing-women, two hundred, and forty-five:
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
68 their horses, were seven hundred, and thirty-six, —their mules, two hundred, and forty-five;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 camels, four hundred, and thirty-five, —asses, six thousand, seven hundred, and twenty.
quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
70 And, a portion of the ancestral chiefs, gave unto the work, —the governor, gave unto the treasury, of gold, a thousand darics, tossing bowls, fifty, tunics for priests, five hundred, and thirty;
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 and, some of the ancestral chiefs, gave unto the treasury of the work, of gold, twenty thousand darics, —and, of silver, two thousand and two hundred manehs;
Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 and, that which the rest of the people gave, was, of gold, twenty thousand darics, and, of silver, two thousand manehs, —and, tunics for priests, sixty-seven.
Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 So the priests and the Levites and the door-keepers and the singers and some of the people, and the Nethinim and all Israel, took up their abode in their cities. And, when the seventh month arrived, the sons of Israel were in their cities.
C’est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s’établirent dans leurs villes.