< Nehemiah 12 >

1 Now, these, are the priests and the Levites, who came up with Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua, —Seraiah, Jeremiah, Ezra;
Вот священники и левиты, которые пришли с Зоровавелем, сыном Салафииловым, и с Иисусом: Сераия, Иеремия, Ездра,
2 Amariah, Malluch, Hattush;
Амария, Маллух, Хаттуш,
3 Shecaniah, Rehum, Meremoth;
Шехания, Рехум, Меремоф,
4 Iddo, Ginnethoi, Abijah;
Иддо, Гиннефой, Авия,
5 Mijamin, Maadiah, Bilgah;
Миямин, Маадия, Вилга,
6 Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah;
Шемаия, Иоиарив, Иедаия,
7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah, —these, were the chiefs of the priests and their brethren, in the days of Jeshua.
Саллу, Амок, Хелкия, Иедаия. Это главы священников и братья их во дни Иисуса.
8 And, the Levites, Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, Mattaniah, —over the choirs, he and his brethren;
А левиты: Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда, Матфания, главный при славословии, он и братья его,
9 and Bakbukiah and Unno their brethren, were over against them, in wards.
и Бакбукия и Унний, братья их, наряду с ними державшие стражу.
10 And Jeshua, begat Joiakim, —and Joiakim, begat Eliashib, and, Eliashib, [begat] Joiada;
Иисус родил Иоакима, Иоаким родил Елиашива, Елиашив родил Иоиаду,
11 and, Joiada, begat Jonathan, —and, Jonathan, begat Jaddua.
Иоиада родил Ионафана, Ионафан родил Иаддуя.
12 And, in the days of Joiakim, were priests, ancestral chiefs, —of Seraiah, Meraiah, of Jeremiah, Hananiah;
Во дни Иоакима были священники, главы поколений: из дома Сераии Мераия, из дома Иеремии Ханания,
13 of Ezra, Meshullam, —of Amariah, Jehohanan;
из дома Ездры Мешуллам, из дома Амарии Иоханан,
14 of Malluchi, Jonathan, —of Shebaniah, Joseph;
из дома Мелиху Ионафан, из дома Шевании Иосиф,
15 of Harim, Adna, —of Meraioth, Helkai;
из дома Харима Адна, из дома Мераиофа Хелкия,
16 of Iddo, Zechariah, —of Ginnethon, Meshullam;
из дома Иддо Захария, из дома Гиннефона Мешуллам,
17 of Abijah, Zichri, —of Miniamin, of Moadiah, Piltai;
из дома Авии Зихрий, из дома Миниамина, из дома Моадии Пилтай,
18 of Bilgah, Shammua, —of Shemaiah, Jehonathan;
из дома Вилги Шаммуй, из дома Шемаии Ионафан,
19 and, of Joiarib, Mattenai, —of Jedaiah, Uzzi;
из дома Иоиарива Мафнай, из дома Иедаии Уззий,
20 of Sallai, Kallai, —of Amok, Eber;
из дома Саллая Каллай, из дома Амока Евер,
21 of Hilkiah, Hashabiah, —of Jedaiah, Nethanel.
из дома Хелкии Хашавия, из дома Иедаии Нафанаил.
22 The Levites—in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded as ancestral chiefs, —also the priests, unto the reign of Darius the Persian.
Левиты, главы поколений, внесены в запись во дни Елиашива, Иоиады, Иоханана и Иаддуя, и также священники в царствование Дария Персидского.
23 the sons of Levi, ancestral heads, were written in the book of Chronicles, —even until the days of Johanan, son of Eliashib.
Сыновья Левия, главы поколений, вписаны в летописи до дней Иоханана, сына Елиашивова.
24 And, the chiefs of the Levites, Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise—to give thanks, by the commandment of David the man of God, —ward joined to ward.
Главы левитов: Хашавия, Шеревия, и Иисус, сын Кадмиила, и братья их, при них поставленные для славословия при благодарениях, по установлению Давида, человека Божия - смена за сменою.
25 Mattaniah and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were watchers, doorkeepers of the ward, in the storehouses of the gates.
Матфания, Бакбукия, Овадия, Мешуллам, Талмон, Аккув - стражи, привратники на страже у порогов ворот.
26 These, were in the days of Joiakim, son of Jeshua, son of Jozadak, —and in the days of Nehemiah the pasha, and Ezra the priest the scribe.
Они были во дни Иоакима, сына Иисусова, сына Иоседекова, и во дни областеначальника Неемии и книжника Ездры, священника.
27 And, at the dedication of the wall of Jerusalem, they sought the Levites, out of all their places, to bring them to Jerusalem, —to keep the dedication and the rejoicing, both with thanksgiving and with music, cymbals, harps, and with lyres.
При освящении стены Иерусалимской потребовали левитов из всех мест их, приказывая им прийти в Иерусалим для совершения освящения и радостного празднества со славословиями и песнями при звуке кимвалов, псалтирей и гуслей.
28 So the sons of the singers gathered themselves together, —both out of the circuit round about Jerusalem, and out of the villages of the Netophathites;
И собрались сыновья певцов из округа Иерусалимского и из сел Нетофафских,
29 also out of Beth-gilgal, and out of the fields of Geba, and Azmaveth, —for, villages, had the singers builded for themselves, round about Jerusalem.
и из Беф-Гаггилгала, и с полей Гевы и Азмавета, потому что певцы выстроили себе села в окрестностях Иерусалима.
30 And the priests and the Levites purified themselves, —and purified the people, and the gates, and the wall.
И очистились священники и левиты, и очистили народ и ворота, и стену.
31 Then brought I up the rulers of Judah upon the wall, —and I appointed two large choirs, even to go in procession to the right, upon the wall, towards the dung-gate;
Тогда я повел начальствующих в Иудее на стену и поставил два больших хора для шествия, и один из них шел по правой стороне стены к Навозным воротам.
32 and after them went Hoshaiah, and half the rulers of Judah;
За ними шел Гошаия и половина начальствующих в Иудее,
33 then Azariah, Ezra, and Meshullam;
Азария, Ездра и Мешуллам,
34 Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah;
Иуда и Вениамин, и Шемаия и Иеремия,
35 and, of the sons of the priests, with trumpets, Zechariah—son of Jonathan—son of Shemaiah—son of Mattaniah, son of Micaiah, son of Zaccur, son of Asaph;
а из сыновей священнических с трубами: Захария, сын Ионафана, сын Шемаии, сын Матфании, сын Михея, сын Закхура, сын Асафа,
36 and his brethren—Shemaiah and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, and Judah, Hanani, with the instruments of music of David, the man of God, —with Ezra the scribe before them;
и братья его: Шемаия, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Хананий с музыкальными орудиями Давида, человека Божия, и книжник Ездра впереди них.
37 and, over they fountain gate and straight before them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, —above the house of David, even as far as the water-gate, eastward.
Подле ворот Источника, против них, они взошли по ступеням города Давидова, по лестнице, ведущей на стену сверх дома Давидова до Водяных ворот к востоку.
38 And, the second choir, was going over against them, I, following it, —with the half of the people upon the wall, above the tower of the ovens, even as far as the broad wall;
Другой хор шел напротив них, и за ним я и половина народа, по стене от Печной башни и до широкой стены,
39 and above the gate of Ephraim, and upon the old gate, and upon the fish-gate, and the tower of Hananel, and the tower of Hammeah, even as far as the sheep-gate, —and they came to a stand, at the gate of the guard.
и от ворот Ефремовых, мимо старых ворот и ворот Рыбных, и башни Хананела, и башни Меа, к Овечьим воротам, и остановились у ворот Темничных.
40 So the two choirs, came to a stand, at the house of God, —and I, and half the deputies with me;
Потом оба хора стали у дома Божия, и я и половина начальствующих со мною,
41 and, the priests—Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
и священники: Елиаким, Маасея, Миниамин, Михей, Елиоенай, Захария, Ханания с трубами,
42 and Maaseiah and Shemaiah and Eleazar and Uzzi and Jehohanan and Malchijah and Elam and Ezer, —and the musicians sounded, aloud with Jezrahiah who was over them.
и Маасея и Шемаия, и Елеазар и Уззий, и Иоханан и Малхия, и Елам и Езер. И пели певцы громко; главным у них был Израхия.
43 And they sacrificed, on that day, great sacrifices, and rejoiced, for, God, had caused them to rejoice with great joy, moreover also, the women and children, rejoiced, —so that the rejoicing of Jerusalem was heard afar off.
И приносили в тот день большие жертвы и веселились, потому что Бог дал им великую радость. Веселились и жены и дети, и веселие Иерусалима далеко было слышно.
44 And there were set in charge, on that day, certain men, over the chambers for the treasures, for the heave-offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them, out of the fields of the cities, the portions appointed by the law, for the priests, and for the Levites, —for, the joy of Judah, was over the priests and over the Levites, who were remaining.
В тот же день приставлены были люди к кладовым комнатам для приношений начатков и десятин, чтобы собирать с полей при городах части, положенные законом для священников и левитов, потому что Иудеям радостно было смотреть на стоящих священников и левитов,
45 So they kept the charge of their God, and the charge of the purification, and [so did] the singers and the doorkeepers, —according to the commandment of David and of Solomon his son.
которые совершали службу Богу своему и дела очищения и были певцами и привратниками по установлению Давида и сына его Соломона.
46 For, in the days of David and Asaph, of old, there were chiefs of the singers, and songs of praise and thanksgiving, unto God.
Ибо издавна во дни Давида и Асафа были установлены главы певцов и песни Богу, хвалебные и благодарственные.
47 Now, all Israel—in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, used to give the portions of the singers and the doorkeepers, the need of a day upon its day, —and they hallowed them unto the Levites, and, the Levites, hallowed them unto the sons of Aaron.
Все Израильтяне во дни Зоровавеля и во дни Неемии давали части певцам и привратникам на каждый день и отдавали святыни левитам, а левиты отдавали святыни сынам Аарона.

< Nehemiah 12 >