< Matthew 6 >

1 [But] take heed, that ye do not, your righteousness, before men, to be gazed at by them, —otherwise at least, reward, have ye none, with your Father who is in the heavens.
“Be careful not to give to the needy in front of others to be seen by them, otherwise you have no reward from your Father in heaven.
2 When, therefore, thou mayest be doing an alms, do not sound a trumpet before thee, just as, the hypocrites, do in the synagogues and in the streets—that they may be glorified by men, —Verily, I say unto you, they are getting back their reward.
So when yoʋ give to the needy, do not sound a trumpet before yoʋ, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may be praised by others. Truly I say to you, they have received their reward.
3 But, thou, when doing an alms, let not, thy left hand, know what thy right hand is doing;
But when yoʋ give to the needy, do not let yoʋr left hand know what yoʋr right hand is doing,
4 that thine alms may be in secret, —and, thy Father, who seeth in secret, will give it back to thee.
so that yoʋr giving may be in secret. Then yoʋr Father who sees in secret will himself reward yoʋ openly.
5 And, when ye may be praying, ye shall not be as the hypocrites, because they love, in the synagogues, and at the corners of the broad ways, to take their stand and pray, that they may shine before men; Verily, I say unto you, they are getting back their reward.
“When yoʋ pray, do not be like the hypocrites. For they love to pray standing in the synagogues and at the street corners so that they may be seen by others. Truly I say to you, they have received their reward.
6 But, thou, when thou wouldest pray, enter into thy closet, and, fastening thy door, pray unto thy Father who is in secret, —and, thy Father who seeth in secret, will reward thee.
But when yoʋ pray, go into yoʋr inner room, shut yoʋr door, and pray to yoʋr Father who is in secret. Then yoʋr Father who sees in secret will reward yoʋ openly.
7 And, being at prayer, use not vain repetitions, just like the nations, —for they think, that, in their much speaking, they shall be hoard;
“And when you pray, do not babble on repetitiously like the Gentiles do, for they think they will be heard because of their use of many words.
8 do not, therefore, make yourselves like them, for [God] your Father knoweth of what things ye have, need, before ye ask him.
Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
9 Thus, therefore pray, ye: Our Father, who art in the heavens, —Hallowed be thy name,
Pray then like this: Our Father in heaven, hallowed be yoʋr name.
10 Come may thy kingdom, —Accomplished be thy will, as in heaven, also on earth:
Yoʋr kingdom come. Yoʋr will be done, on earth as it is in heaven.
11 Our needful bread, give us, this day;
Give us this day our daily bread.
12 And forgive us our debts, as, we also, have forgiven our debtors;
And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
13 And bring us not into temptation, but rescue us from the evil one.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For yoʋrs is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
14 For, if ye forgive men their faults, Your Father who is in the heavens, will forgive, even you;
For if you forgive others their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
15 But, if ye forgive not men [their faults], neither will your Father forgive, your faults.
But if you do not forgive others their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
16 And, when ye may he fasting, become not ye, as the hypocrites, of sullen countenance, —for they darken their looks, that they may appear, unto men, to be fasting: Verily, I say unto you, they are getting back their reward.
“When you fast, do not be gloomy like the hypocrites, for they disfigure their faces so that others will see that they are fasting. Truly I say to you, they have received their reward.
17 But, when, thou, art fasting, anoint thy head, and, thy face, wash, —
But when yoʋ fast, anoint yoʋr head and wash yoʋr face,
18 that thou do not appear, unto men, to be fasting, but to thy Father who is in secret, —and, thy Father who seeth in secret, will reward thee.
so that no one will see that yoʋ are fasting except yoʋr Father who is in secret. Then yoʋr Father who sees in secret will reward yoʋ.
19 Be not laying up for yourselves treasures upon the earth, where, moth and rust, do tarnish, and where, thieves, dig through and steal;
“Do not store up treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.
20 but be laying up or yourselves treasures in heaven, where, neither moth nor rust, doth tarnish, and where, thieves, dig not through nor steal:
But store up treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves do not break in and steal.
21 for, where, thy treasure, is, there, will be, thy heart [also].
For where your treasure is, there will your heart be also.
22 The lamp of the body, is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body, shall be, lighted up;
“The lamp of the body is the eye. If then yoʋr eye is clear, yoʋr whole body will be full of light.
23 But, if thine eye be, evil, thy whole body, shall be, in the dark; —if therefore, the light which is in thee, is, darkness, the darkness, how great!
But if yoʋr eye is bad, yoʋr whole body will be full of darkness. If then the light within yoʋ is darkness, how great is the darkness!
24 No one, unto two masters, can be in service; for either, the one, he will hate, and, the other, love, or, one, he will hold to, and, the other, despise: Ye cannot be in service, unto God, and, unto Riches.
“No one can serve two masters, for either he will hate one and love the other, or he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and money.
25 For this cause, I say unto you: Be not anxious for your life, what ye shall eat [or what ye shall drink], —or for your body, what ye shall put on: Is not, the life, more than, the food? And, the body, than, the raiment?
“Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat and what you will drink, or about your body, what you will wear. Is not life more than food and the body more than clothing?
26 Observe intently, the birds of the heaven, —that they neither sow, nor reap, nor gather into barns, and yet, your heavenly Father, feedeth, them: Are no, ye, much better than, they?
Look at the birds of the sky: They do not sow or reap or gather into barns, yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they?
27 But who from among you, being anxious, can add to his stature one cubit?
Which of you by being anxious can add a single moment to yoʋr span of life?
28 And, about clothing, why are ye anxious? Consider well the lilies of the field, how they grow, —they toil not neither do they spin;
And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow: They do not toil or spin,
29 And yet, I say unto you, not even Solomon, in all his glory, was arrayed like, one of these!
yet I tell you that not even Solomon in all his glory was clothed like one of these.
30 Now, if the grass of the field—which to-day, is, and, to-morrow, into an oven, is cast—God thus adorneth, not much rather, you, little of faith?
Now if God so clothes the grass of the field, which is alive today and tomorrow is thrown into the oven, will he not much more clothe you, O you of little faith?
31 Do not then be anxious saying, What shall we eat? or What shall we drink? or Wherewithal shall we be arrayed?
Therefore do not be anxious, saying, ‘What will we eat?’ or, ‘What will we drink?’ or, ‘What will we wear?’
32 For, all these things, the nations, seek after, —for your heavenly Father, knoweth, that ye are needing, all these things.
For the Gentiles seek after all these things, and your heavenly Father knows that you need them all.
33 But be seeking first, the kingdom and its righteousness, —and, all these things, shall be added unto you.
But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be added to you.
34 Do not, then, be anxious for the morrow; for the morrow, will be anxious, for itself: Sufficient for the day, is the evil thereof.
“Therefore do not be anxious about tomorrow, for tomorrow will be anxious about its own matters. Sufficient for the day is its own trouble.

< Matthew 6 >