< Matthew 24 >
1 And, Jesus coming forth, from the temple, was taking his departure, when his disciples came forward to point out to him the buildings of the temple.
Y salido Jesús del templo, íbase; y se llegaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del templo.
2 But, he, answering, said unto them—Are ye not beholding all these things? Verily, I say unto you—in no wise, shall there be left here, stone upon stone, which shall not be thrown down.
Y respondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? De cierto os digo, que no será dejada aquí piedra sobre piedra que no sea derribada.
3 And, as he was sitting upon the Mount of Olives, the disciples came unto him, privately, saying—Tell us, when these things shall be, —and what the sign of thy presence, and the conclusion of the age. (aiōn )
Y sentándose él en el monte de las Olivas, se llegaron a él los discípulos aparte, diciendo: Dinos cuando serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del siglo. (aiōn )
4 And, answering, Jesus said unto them—Be taking heed, lest anyone, deceive, you;
Y respondiendo Jesús, les dijo: Mirád que nadie os engañe.
5 For, many, will come upon my name, saying—I, am the Christ, —and will, deceive many.
Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y a muchos engañarán.
6 Moreover ye will be sure to be hearing of wars, and rumours of wars: Mind! be not alarmed, for it must needs happen, —but, not yet, is, the end;
Y oiréis guerras y rumores de guerras: mirád que no os turbéis; porque es menester que todo esto acontezca; mas aun no es el fin.
7 For there will arise—nation against nation, and kingdom against kingdom, —and there will be famines and earthquakes, in places.
Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y serán pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.
8 But, all these things, are a beginning of birth-pangs.
Y todas estas cosas, principio de dolores.
9 Then, will they deliver you up into tribulation, and will slay you, —and ye will be men hated by all the nations, because of my name
Entonces os entregarán para ser afligidos; y os matarán; y seréis aborrecidos de todas naciones, por causa de mi nombre.
10 And, then, will many be caused to stumble, and, one another, will deliver up, and will hate one another;
Y muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos a otros; y unos a otros se aborrecerán.
11 And, many false prophets, will arise, and deceive, many;
Y muchos falsos profetas se levantarán, y engañarán a muchos.
12 And, because of lawlessness being brought to the full, the love of the many, will grew cold.
Y por haberse multiplicado la maldad, el amor de muchos se resfriará.
13 But, he that hath endured throughout, the same, shall be saved.
Mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
14 And this glad message of the kingdom will be proclaimed in all the inhabited earth, for a witness unto all the nations, —and, then, will have come, the end.
Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, por testimonio a todas las naciones, y entonces vendrá el fin.
15 Whensoever, therefore, ye shall see the abomination desolation, that was spoken of through Daniel the prophet, standing in a holy place, —he that readeth, let him think,
Por tanto cuando viereis la abominación de asolamiento, que fue dicha por Daniel el profeta, que estará en el lugar santo, el que lee, entienda.
16 Then, they who are in Judaea, let them flee into the mountains;
Entonces los que estuvieren en Judea, huyan a los montes;
17 And, he that is on the house-top, let him not come down, to take away the things out of his house;
Y el que sobre la techumbre, no descienda a tomar algo de su casa;
18 And, he that is in the field, let him not turn back, to take away his mantle.
Y el que en el campo, no vuelva atrás a tomar sus ropas.
19 But alas! for the women with child, and for them that are giving suck, in those days;
Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días!
20 But be praying that your flight, may not happen in winter, nor on sabbath;
Orád pues que vuestra huida no sea en invierno, ni en día de sábado.
21 For there will be then, Great tribulation, such as hath not happened, from the beginning of the world, until the present time, neither in any wise shall happen.
Porque habrá entonces grande aflicción, cual no fue desde el principio del mundo hasta ahora, ni será.
22 And, except those days had been shortened, no flesh had been saved; but, for the sake of the chosen, those days shall be shortened.
Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
23 Then, if any, unto you, say—Lo! here, is the Christ, or, there, Do not believe it;
Entonces si alguien os dijere: He aquí, está el Cristo, o allí; no creáis.
24 For there will arise, false Christs, and false prophets, —and they will show great signs and wonders, so that, if possible, even the chosen, should be deceived: —
Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas; y darán señales grandes y prodigios, de tal manera que engañarán, si es posible, aun a los escogidos.
25 Lo! I have foretold you.
He aquí, os lo he dicho antes.
26 If therefore they should say unto you, Lo! in the desert, he is, Do not go forth; Lo! in the chambers, Do not believe it.
Así que si os dijeren: He aquí, en el desierto está; no salgáis. He aquí, en las cámaras; no creáis.
27 For, just as the lightning goeth forth from the east, and shineth unto the west, so, shall be the presence of the Son of Man.
Porque como relámpago que sale del oriente, y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre.
28 Wheresoever, the corpse, shall be, there, shall be gathered, the vultures!
Porque donde quiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán también las águilas.
29 But, straightway after the tribulation of those days, the sun, will be darkened, and, the moon, will not give her brightness, and, the stars, will fall from heaven, —and, the powers of the heavens, will be shaken;
Y luego después de la aflicción de aquellos días, el sol se oscurecerá; y la luna no dará su lumbre; y las estrellas caerán del cielo; y las virtudes de los cielos serán conmovidas.
30 And, then, will be displayed—The sign of the Son of Man in heaven, and, then, will smite their breasts—all the tribes of the earth; and they will see the Son of Man—coming upon the clouds of heaven, with great power and glory.
Y entonces se mostrará la señal del Hijo del hombre en el cielo, y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra; y verán al Hijo del hombre que vendrá sobre las nubes del cielo, con poder y grande gloria.
31 And he will send forth his messengers, with a great trumpet, and they will gather together his chosen—Out of the four winds, from heavens’ bounds, unto their bounds.
Y enviará sus ángeles con trompeta y gran voz; y juntarán sus escogidos de los cuatro vientos, del un cabo del cielo hasta el otro.
32 Now, from the fig-tree, learn ye, the parable: —When, already, her young branch, becometh tender, and the leaves, may be sprouting, ye observe, that, near, is, the summer:
De la higuera aprendéd la comparación: Cuando ya su rama se enternece, y las hojas brotan, sabéis que el verano está cerca.
33 Thus, ye also, when ye shall see all these things, observe ye, that, near, he is, at the doors.
Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabéd que está cercano, a las puertas.
34 Verily, I say unto you—In nowise, shall this generation, pass away, until all these things, shall happen:
De cierto os digo, que no pasará esta generación que todas estas cosas no acontezcan.
35 The heaven and the earth, shall pass away, but, my words, shall, in nowise, pass away.
El cielo y la tierra perecerán, mas mis palabras no perecerán.
36 But, concerning that day and hour, no one, knoweth, neither the messengers of the heavens, nor the Son, —save the Father only.
Mas del día o hora, nadie lo sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino mi Padre solo.
37 For, just as the days of Noah, so, will be the presence of the Son of Man;
Mas como los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
38 For, as they were in those days that were before the flood, feeding and drinking, marrying and being given in marriage, —until the day Noah entered into the ark;
Porque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, tomando mujeres, y dándolas en matrimonio, hasta el día que Noé entró en el arca,
39 And they observed not, until the flood came and took away all together, so, will be, the presence of the Son of Man.
Y no conocieron hasta que vino el diluvio, y los llevó a todos; así será también la venida del Hijo del hombre.
40 Then, shall there be two men in the field, —one, is taken near, and, one, is left behind:
Entonces estarán dos en el campo; uno será tomado, y otro será dejado:
41 Two women grinding at the mill, —one, is taken near, and, one, is left behind.
Dos mujeres moliendo a un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.
42 Be watching, therefore, for ye know not, on what manner of day, your Lord is coming.
Velád pues, porque no sabéis a que hora ha de venir vuestro Señor.
43 But there is, one thing, ye know—That, if the householder, had known, in what watch, the thief was coming, he would have been on the alert, and not have suffered his house to be dug through.
Esto empero sabéd, que si el padre de familias supiese a cual vela el ladrón había de venir, velaría, y no dejaría minar su casa.
44 Wherefore, ye also, be getting ready, because, in what hour ye are, not thinking, The Son of Man doth come.
Por tanto también vosotros estád apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir a la hora que no pensáis.
45 Who then is the faithful and prudent servant, whom the master hath appointed over his household, to give them food in season?
¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual su Señor puso sobre su familia, para que les dé alimento a tiempo?
46 Happy! that servant, whom his master, when he cometh, shall find so doing!
Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su Señor viniere, le hallare haciendo así.
47 Verily, I say unto you—Over all his substance, will he appoint him.
De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.
48 But, if that wicked servant should say in his heart—My master, delayeth,
Mas si aquel siervo malo dijere en su corazón: Mi señor se tarda de venir;
49 And begin to be striking his fellow-servants, and eating and drinking with the drunken,
Y comenzare a herir sus compañeros, y aun a comer y beber con los borrachos:
50 The master of that servant, will have come, on a day when he is not expecting, and in an hour when he is not observing, —
Vendrá el Señor de aquel siervo el día que él no espera, y a la hora que él no sabe,
51 And will cut him asunder; and, his part, with the hypocrites, will appoint: There, shall be wailing and gnashing of teeth!
Y le apartará, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro, y el crujir de dientes.