< Matthew 24 >

1 And, Jesus coming forth, from the temple, was taking his departure, when his disciples came forward to point out to him the buildings of the temple.
Darauf verließ Jesus den Tempelplatz. Als er so mit seinen Jüngern dahinging, traten diese zu ihm und machten ihn auf den prächtigen Bau des Tempels aufmerksam.
2 But, he, answering, said unto them—Are ye not beholding all these things? Verily, I say unto you—in no wise, shall there be left here, stone upon stone, which shall not be thrown down.
Er aber sprach zu ihnen: "Seht ihr nicht dies alles? Wahrlich, ich sage euch: Kein Stein wird hier auf dem anderen bleiben; alles soll zerstört werden."
3 And, as he was sitting upon the Mount of Olives, the disciples came unto him, privately, saying—Tell us, when these things shall be, —and what the sign of thy presence, and the conclusion of the age. (aiōn g165)
Er ging dann auf den Ölberg und setzte sich dort nieder. Da traten die Jünger, als sie allein waren, zu ihm und sprachen: "Sag uns doch: Wann wird dies geschehen, und was ist das Zeichen deiner Wiederkunft und des Endes dieser Weltzeit?" (aiōn g165)
4 And, answering, Jesus said unto them—Be taking heed, lest anyone, deceive, you;
Jesus antwortete ihnen: "Habt acht, daß euch niemand verführe!
5 For, many, will come upon my name, saying—I, am the Christ, —and will, deceive many.
Denn mancher wird kommen unter meinem Namen und behaupten: 'Ich bin der Messias!' Diese Leute werden viele irreführen.
6 Moreover ye will be sure to be hearing of wars, and rumours of wars: Mind! be not alarmed, for it must needs happen, —but, not yet, is, the end;
Ihr werdet auch hören von Kriegen und Kriegsgerüchten. Laßt euch dadurch nicht schrecken! Denn das alles muß so kommen. doch es ist noch nicht das Ende.
7 For there will arise—nation against nation, and kingdom against kingdom, —and there will be famines and earthquakes, in places.
Denn ein Volk wird sich erheben gegen das andere und ein Reich gegen das andere; hier und da werden Hungersnöte und Erdbeben sein.
8 But, all these things, are a beginning of birth-pangs.
Dies alles ist aber erst der Anfang der Nöte.
9 Then, will they deliver you up into tribulation, and will slay you, —and ye will be men hated by all the nations, because of my name
Zu der Zeit wird man euch verfolgen und töten; ja alle Völker werden euch hassen, weil ihr meine Jünger seid.
10 And, then, will many be caused to stumble, and, one another, will deliver up, and will hate one another;
Dann werden viele vom Glauben abfallen, sie werden einander verraten und hassen.
11 And, many false prophets, will arise, and deceive, many;
Auch werden falsche Propheten in großer Zahl auftreten und viele verführen.
12 And, because of lawlessness being brought to the full, the love of the many, will grew cold.
Und weil die Gesetzlosigkeit überhandnimmt, wird die Liebe bei den meisten erkalten.
13 But, he that hath endured throughout, the same, shall be saved.
Wer aber bis ans Ende ausharrt, der soll errettet werden.
14 And this glad message of the kingdom will be proclaimed in all the inhabited earth, for a witness unto all the nations, —and, then, will have come, the end.
Die Frohe Botschaft vom Königreich, die schon jetzt erschallt, soll in der ganzen Welt verkündigt werden, damit alle Völker ein Zeugnis empfangen. Dann erst wird das Ende kommen.
15 Whensoever, therefore, ye shall see the abomination desolation, that was spoken of through Daniel the prophet, standing in a holy place, —he that readeth, let him think,
Seht ihr nun den Greuel der Verwüstung an heiliger Stätte stehen, wovon Daniel, der Prophet, geredet hat — wer das liest, beachte es wohl! —,
16 Then, they who are in Judaea, let them flee into the mountains;
dann sollen, die in Judäa sind, in die Berge fliehen.
17 And, he that is on the house-top, let him not come down, to take away the things out of his house;
Wer auf dem Dach ist, gehe nicht erst ins Haus hinunter, um noch seine Habe zu holen;
18 And, he that is in the field, let him not turn back, to take away his mantle.
und wer auf dem Feld ist, der kehre nicht in die Wohnung zurück, um sich noch sein Oberkleid zu holen.
19 But alas! for the women with child, and for them that are giving suck, in those days;
Doch weh den Frauen, die Kinder erwarten, und stillenden Müttern in jenen Tagen!
20 But be praying that your flight, may not happen in winter, nor on sabbath;
Betet aber, daß eure Flucht nicht in den Winter oder auf den Sabbat falle!
21 For there will be then, Great tribulation, such as hath not happened, from the beginning of the world, until the present time, neither in any wise shall happen.
Denn es wird dann eine große Trübsal sein, wie noch keine gewesen ist von Anfang der Welt bis heute, und wie auch keine wieder kommen wird.
22 And, except those days had been shortened, no flesh had been saved; but, for the sake of the chosen, those days shall be shortened.
Und wären diese Tage nicht abgekürzt, so würde kein Mensch errettet. Doch um der Auserwählten willen werden jene Tage abgekürzt.
23 Then, if any, unto you, say—Lo! here, is the Christ, or, there, Do not believe it;
Wenn euch dann jemand sagt: 'Jetzt ist der Messias hier oder da', so glaubt es nicht!
24 For there will arise, false Christs, and false prophets, —and they will show great signs and wonders, so that, if possible, even the chosen, should be deceived: —
Denn es werden falsche Messiasse und falsche Propheten auftreten und große Zeichen und Wunder tun, um womöglich auch die Auserwählten zu verführen.
25 Lo! I have foretold you.
Ich warne euch!
26 If therefore they should say unto you, Lo! in the desert, he is, Do not go forth; Lo! in the chambers, Do not believe it.
Sagt man euch also: 'Er ist jetzt in der Wüste', so geht nicht hinaus, oder: 'er ist in diesem oder jenem Haus', so glaubt es nicht!
27 For, just as the lightning goeth forth from the east, and shineth unto the west, so, shall be the presence of the Son of Man.
Denn wie der Blitz im Osten aufzuckt, und bis zum Westen leuchtet, so wird auch die Wiederkunft des Menschensohnes sein.
28 Wheresoever, the corpse, shall be, there, shall be gathered, the vultures!
Denn wo der Leichnam liegt, da sammeln sich die Geier.
29 But, straightway after the tribulation of those days, the sun, will be darkened, and, the moon, will not give her brightness, and, the stars, will fall from heaven, —and, the powers of the heavens, will be shaken;
Gleich aber nach jener Trübsalszeit wird sich die Sonne verfinstern und der Mond kein Licht mehr geben, die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Himmelskräfte werden wanken.
30 And, then, will be displayed—The sign of the Son of Man in heaven, and, then, will smite their breasts—all the tribes of the earth; and they will see the Son of Man—coming upon the clouds of heaven, with great power and glory.
Dann erscheint am Himmel das Zeichen des Menschensohnes, und bei seinem Anblick werden wehklagen alle Völker der Erde; denn sie werden den Menschensohn kommen sehen auf des Himmels Wolken mit großer Macht und Herrlichkeit.
31 And he will send forth his messengers, with a great trumpet, and they will gather together his chosen—Out of the four winds, from heavens’ bounds, unto their bounds.
Und er wird seine Boten senden; die sollen die Posaune blasen, daß es weithin schallt: so werden sie seine Auserwählten zu ihm sammeln von allen Himmelsgegenden aus aller Welt.
32 Now, from the fig-tree, learn ye, the parable: —When, already, her young branch, becometh tender, and the leaves, may be sprouting, ye observe, that, near, is, the summer:
Vom Feigenbaum entnehmt eine Lehre: Wenn seine Zweige saftig werden und Blätter treiben, so wißt ihr, daß der Sommer nahe ist.
33 Thus, ye also, when ye shall see all these things, observe ye, that, near, he is, at the doors.
So sollt ihr auch, wenn ihr dies alles seht, gewiß sein, daß Er nahe vor der Tür ist.
34 Verily, I say unto you—In nowise, shall this generation, pass away, until all these things, shall happen:
Wahrlich, ich sage euch: Diese Weltzeit ist nicht eher zu Ende, als bis dies alles geschehen ist.
35 The heaven and the earth, shall pass away, but, my words, shall, in nowise, pass away.
Himmel und Erde werden vergehen, meine Worte aber werden nimmermehr vergehen.
36 But, concerning that day and hour, no one, knoweth, neither the messengers of the heavens, nor the Son, —save the Father only.
Den Tag und die Stunde aber kennt niemand, auch die Engel des Himmels nicht, sondern nur mein Vater allein.
37 For, just as the days of Noah, so, will be the presence of the Son of Man;
Wie es aber zuging in Noahs Tagen, so wird's auch zugehen bei der Wiederkunft des Menschensohnes.
38 For, as they were in those days that were before the flood, feeding and drinking, marrying and being given in marriage, —until the day Noah entered into the ark;
In den Tagen vor der Sintflut aßen und tranken die Menschen, sie nahmen zur Ehe und gaben zur Ehe. So trieben sie's bis zu dem Tage, als Noah in die Arche ging;
39 And they observed not, until the flood came and took away all together, so, will be, the presence of the Son of Man.
und sie ahnten die Gefahr nicht, bis die Flut hereinbrach und sie alle hinwegraffte. Ganz ebenso wird's bei der Wiederkunft des Menschensohnes sein.
40 Then, shall there be two men in the field, —one, is taken near, and, one, is left behind:
Da werden zwei Männer auf demselben Acker arbeiten: der eine wird mitgenommen, der andere bleibt zurück.
41 Two women grinding at the mill, —one, is taken near, and, one, is left behind.
Zwei Frauen werden an derselben Mühle mahlen: die eine wird mitgenommen, die andere bleibt zurück.
42 Be watching, therefore, for ye know not, on what manner of day, your Lord is coming.
So wacht nun! Ihr wißt ja nicht, an welchem Tag euer Herr kommt.
43 But there is, one thing, ye know—That, if the householder, had known, in what watch, the thief was coming, he would have been on the alert, and not have suffered his house to be dug through.
Das seht ihr ein: wenn ein Hausherr wüßte, zu welcher Nachtstunde der Dieb käme, so bliebe er wach und ließe nicht in sein Haus einbrechen.
44 Wherefore, ye also, be getting ready, because, in what hour ye are, not thinking, The Son of Man doth come.
Darum haltet auch ihr euch immerfort bereit; denn der Menschensohn kommt zu einer Stunde, da ihr es nicht vermutet.
45 Who then is the faithful and prudent servant, whom the master hath appointed over his household, to give them food in season?
Wäre doch jeder Knecht treu und klug, den ein Hausherr über sein Gesinde setzt, damit er ihnen Speise gebe zu rechter Zeit!
46 Happy! that servant, whom his master, when he cometh, shall find so doing!
Wohl dem Knecht, den sein Herr bei seiner Rückkehr also tätig findet!
47 Verily, I say unto you—Over all his substance, will he appoint him.
Wahrlich, ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Güter setzen.
48 But, if that wicked servant should say in his heart—My master, delayeth,
Ist aber der Knecht gewissenlos und denkt in seinem Herzen: 'Mein Herr bleibt noch lange weg';
49 And begin to be striking his fellow-servants, and eating and drinking with the drunken,
fängt er dann an, die ihm untergebenen Knechte zu mißhandeln, während er mit Trunkenbolden schmaust und zecht;
50 The master of that servant, will have come, on a day when he is not expecting, and in an hour when he is not observing, —
so wird sein Herr ihn überraschen an einem Tag, wo er's nicht erwartet.
51 And will cut him asunder; and, his part, with the hypocrites, will appoint: There, shall be wailing and gnashing of teeth!
Dann wird er ihn blutig peitschen lassen und ihn an den Ort verweisen, wo die Heuchler sind. Dort wird lautes Klagen und Zähneknirschen sein.

< Matthew 24 >