< Luke 17 >

1 And he said unto his disciples: —It is, impossible, that occasions of stumbling should not come, notwithstanding, alas! for him through whom they do come:
E disse aos discípulos: É impossível que não venham escândalos, mas ai daquele por quem vierem!
2 It profiteth him, if, a mill-stone, is hung about his neck, and he is cast into the sea, than that he cause, one, of these little ones, to stumble.
Melhor lhe fôra que lhe pusessem ao pescoço uma mó de atafona, e fosse lançado ao mar, do que escandalizar um destes pequenos.
3 Be taking heed to yourselves, —If thy brother sin, rebuke him, and, if he repent, forgive him;
Olhai por vós mesmos. E, se teu irmão pecar contra ti, repreende-o, e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 Even if, seven times a day, he sin against thee, and, seven times, turn to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
E, se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes no dia tornar a ti, dizendo: Arrependo-me; perdoa-lhe.
5 And the apostles said unto the Lord—Bestow on us faith!
Disseram então os apóstolos ao Senhor: acrescenta-nos a fé.
6 And the Lord said—If ye have faith like a grain of mustard-seed, ye should be saying unto [this] mulberry-tree—Be uprooted! and be planted in the sea, —and it should obey you.
E disse o Senhor: Se tivesseis fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Desarreiga-te daqui, e planta-te no mar; e vos obedeceria.
7 But, who from among you, having, a servant, plowing or keeping sheep, when he hath come in out of the field, will say to him—Straightway, come, and recline; —
E qual de vós terá um servo lavrando ou apascentando, e, voltando ele do campo, lhe diga: Chega-te, e assenta-te à mesa?
8 on the contrary, will not say to him—Make somewhat ready, that I may dine, —and, girding thyself, be ministering unto me, until I have eaten and drunk; and, after these things, thou, shalt eat and drink?
E não lhe diga antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que tenha comido e bebido, e depois comerás e beberás tu?
9 Doth he offer thanks unto the servant, because he hath done the things enjoined?
Porventura dá graças ao tal servo, porque fez o que lhe foi mandado? Creio que não.
10 Thus, ye also, when ye have done all the things enjoined upon you, say—Unprofitable servants, are we, —What we were bound to do, we have done!
Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos somente o que devíamos fazer.
11 And it came to pass, during the journey unto Jerusalem, that, he, was going through the midst of Samaria and Galilee.
E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passou pelo meio da Samaria e da Galiléia;
12 And, as he was entering into a certain village, there met him ten leprous men, who stood still, afar off;
E, entrando numa certa aldeia, sairam-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais pararam de longe;
13 and, they, lifted up a voice, saying—Jesus! Master! have mercy on us!
E levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós.
14 And, beholding, he said unto them—Go your way, and show yourselves unto the priests. And it came to pass, as they withdrew, they were cleansed.
E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, indo eles, ficaram limpos.
15 But, one from among them, beholding that he was healed, returned, with a loud voice, glorifying God, —
E um deles, vendo que estava são, voltou glorificando a Deus em alta voz;
16 and fell prostrate at his feet, giving him thanks; and, he, was a Samaritan.
E caiu aos seus pés, com o rosto em terra, dando-lhe graças: e este era samaritano.
17 And Jesus, answering, said—Were not, the ten, cleansed? [but, ] where, are, the nine?
E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os limpos? E onde estão os nove?
18 Have none been found returning to give glory to God, save this one of another race?
Não houve quem voltasse a dar glória a Deus senão este estrangeiro?
19 And he said unto him—Arise and go thy way: thy faith, hath saved thee.
E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
20 And, being questioned by the Pharisees, When cometh the kingdom of God? he answered them and said—The kingdom of God cometh not with narrow watching;
E, interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com aparência exterior.
21 Neither shall they say—Lo, here! or, There. For lo! the kingdom of God, is, among you.
Nem dirão: ei-lo aqui, ou, ei-lo ali; porque eis que o reino de Deus está entre vós.
22 But he said unto the disciples—There will come days—when ye will long to see, one of the days of the Son of Man, and shall not see.
E disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
23 And they will say unto you, Lo there! or, Lo here! Do not [depart, and do not] pursue.
E dir-vos-ão: ei-lo aqui, ou, ei-lo ali está; não vades, nem os sigais:
24 For, just as, the lightning, flashing out of the one part under heaven, unto the other part under heaven, shineth, so, shall be, the Son of Man.
Porque, como o relâmpago, fuzilando de uma parte debaixo do céu, resplandece até à outra debaixo do céu, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 But, first, he must needs suffer, many things, and be rejected by this generation.
Mas primeiro convém que ele padeça muito, e seja reprovado por esta geração.
26 And, as it came to pass in the days of Noah, so, will it be, even in the days of the Son of Man:
E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem:
27 They were eating, they were drinking, they were marrying, they were being given in marriage, —until the day that Noah entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e os consumiu a todos.
28 In like manner, as it came to pass in the days of Lot, They were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building, —
Como também da mesma maneira aconteceu nos dias de Lot: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam.
29 But, on the day Lot came out from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all: —
Mas no dia em que Lot saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre, e os consumiu a todos.
30 According to the same things, will it be on the day the Son of Man is revealed.
Assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
31 In that day, he that shall be on the housetop, and his utensils in the house, let him not go down, to take them away! And, he that is in the field, in like manner, let him not turn unto the things behind,
Naquele dia, quem estiver no telhado, e as suas alfaias em casa, não desça a toma-las; e, da mesma sorte, o que estiver no campo não volte para traz.
32 Bear in mind the wife of Lot! Whosoever shall seek to make his life his own, shall lose it,
Lembrai-vos da mulher de Lot.
33 But, whosoever shall lose it, shall give it a living birth.
Qualquer que procurar salvar a sua vida perde-la-á, e qualquer que a perder salva-la-a.
34 I say unto you—On the selfsame night, there shall be two men on [one] bed, —the one, shall be taken near, and, the other, left behind;
Digo-vos que naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 There shall be two women grinding together, —the one, shall be taken near, and, the other, left behind.
Duas estarão juntas, moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
Dois estarão no campo; um será tomado, o outro será deixado.
37 And, answering, they say unto him—Where, Lord? And, he, said unto them—Where the body is, there, the vultures also, will be gathered together.
E, respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, ai se ajuntarão as águias.

< Luke 17 >