< Leviticus 22 >
1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
BAWIPA ni Mosi koe bout a dei pouh e teh,
2 Speak unto Aaron, and unto his sons, That they hold sacredly aloof from the holy things of the sons of Israel, so as not to profane my holy name, —in the things which they are hallowing unto me—I, am Yahweh.
Aron hoi capanaw ni kai hanelah thoung sak laihoi ka min mathoe hoeh hanelah, Isarel miphunnaw e kathounge hnonaw hoi amamouh hoi kâhla sak hanlah dei pouh. Kai teh BAWIPA doeh.
3 Say unto them—Unto your generations, as touching any man who cometh near from among any of your seed, unto the hallowed things which the sons of Israel may hallow unto Yahweh, while his uncleanness is upon him, then shall that person be cut off from before me—I, am Yahweh.
BAWIPA hanelah Isarel miphunnaw thoung sak nateh, kathounge hnonaw hah, thoung laipalah ka hnai e vaihmanaw teh, Kai koehoi takhoe lah ao han. Kai teh BAWIPA doeh.
4 No man soever of the seed of Aaron who is a leper, or hath a flux, shall eat of the holy things, until he be clean, —And as for him who toucheth anything that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him;
Ka hrikbei e hoi lacip patawnae ka tawn e Aron e capanaw teh, a thoung awh hoehroukrak kathounge hno cat awh mahoeh. Ro hoi kâkuen lah kathounghoehe hno ka tek e tami, a yangtui ka tâcawt e tami,
5 or a man who toucheth any creeping thing, which is unclean to him, —or [toucheth] any human being who hath uncleanness, to the extent of any thing that maketh him unclean,
Ama kakhin sak thai e, a von hoi ka kâva e saring ka tek e tami, khinnae buetbuet touh hoi kâkhinsak e tami, hot patet e tami kâbet e taminaw teh,
6 any person who toucheth any such, shall then be unclean until the evening, —and shall not eat of the hallowed things, unless he bathe his flesh in water.
Tangmin totouh kathounghoehe lah ao awh han. Tui kamhluk hoehpawiteh kathounge cat mahoeh.
7 When the sun tooth in, then is he clean, —and thereafter, he may eat of the hallowed things, for, his food, it is.
Kanî a khup hoi teh kathounge lah ao toung dawkvah, Kathounge hno teh ahnimae rawca lah ao dawkvah bout a ca han.
8 That which dieth of itself or is torn in pieces, shall he not eat to make himself unclean thereby, —I, am Yahweh.
Ama pouk kadout e saring, sarang ni a kei e caha cat mahoeh. Kai teh BAWIPA doeh.
9 Therefore shall they keep my charge, and shall not bear, for it, sin, and die therein, when they profane it, —I—Yahweh, am hallowing them.
Vaihmanaw ni ka phunglam a raphoe awh teh, a yonnae kecu dawk a due awh hoeh nahanelah, Kaie phunglam a tarawi awh han. Kai teh nangmouh kathoung sak e BAWIPA doeh.
10 And, no stranger, shall eat what is hallowed, —neither, one who dwelleth with a priest nor a hireling shall eat what is hallowed.
Alawilae tami ni kathounge hno poe e hah, cat mahoeh. Vaihma im ka luen e imyin ni cat mahoeh. Thaw tawk hanlah hlai e tami ni hai cat mahoeh.
11 But when, a priest, buyeth any person, as the purchase of his silver, he may eat thereof, —and, the children of his household, they, may eat of his food.
Vaihma ni phoisa hoi a ran e tami, a kawk e taminaw ni hote rawca teh a ca han.
12 And, when, a priest’s daughter, belongeth to a husband, who is a stranger, she, of the heave-offering of the hallowed things, may not eat.
Vaihma canu teh alawilae tami ni a yu lah lat pawiteh, kathounge hno poe e hah cat mahoeh.
13 But, when a priest’s daughter, cometh to be a widow or divorced and hath no seed, and so she returneth unto the house of her father, as in her youth, of the food of her father, she may eat, —but no stranger, shall eat thereof.
Hateiteh, a vâ a due nakunghai thoseh, a vâ hoi kamphei nakunghai thoseh, ca khe laipalah a na pa im bout a ban teh a nawnae patetlah bout awm pawiteh, a na pa ni a ca e bout a ca han. Alawilae tami ni cat mahoeh.
14 And, when, any man, eateth what is hallowed, by mistake, then shall he add the fifth part of it thereunto, and give unto the priest the hallowed thing:
Tami ni kathounge hno panuek laipalah cat payon pawiteh, ca payonnae hno phu hoi pung panga touh dawk pung touh vaihma koe bout a sin han.
15 So shall they not profane the hallowed things of the sons of Israel, —which they heave up unto Yahweh;
Isarel miphunnaw ni BAWIPA koe poe e kathounge hnonaw hah, khin sak mahoeh.
16 nor cause them to bear guilty iniquity, when they eat their hallowed things, —For, I—Yahweh, am hallowing them.
Hote hnonaw ka cat payon ni teh sak payonnae yon teh amamouh ni a khang han. Bangkongtetpawiteh, Kai teh nangmouh kathoung sak e BAWIPA doeh.
17 And Yahweh spake unto Moses, saying:
BAWIPA ni Mosi koe, nang ni Aron hoi a canaw, Isarelnaw pueng koe patuen na dei pouh han e teh,
18 Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the sons of Israel, and thou shalt say unto them—What man, soever, of the house of Israel, or of the sojourners in Israel, may bring near his oblation, as regardeth any of their vows, or any of their freewill offerings which they may bring near unto Yahweh, as an ascending-sacrifice,
Isarel miphun thoseh, Isarelnaw koe kho ka sak e Jentelnaw thoseh, lawkkam e lahoi poe e hno, lungtho lahoi poe e hno lah kaawm e hmaisawi thuengnae Cathut koe thueng han na ngai pawiteh,
19 that ye may be accepted, [it must be] a male without defect, of the beeves, or of the sheep, or of the goats:
Cathut lungyouk nahanelah kacueme tu, hmae, hoi maitotannaw hah na poe awh han.
20 whatsoever hath in it a blemish, shall ye not bring near, —for it shall not be accepted for you.
Toun kaawm e saring na poe awh mahoeh. Poe pawiteh Cathut ni a lungyouk mahoeh.
21 And, whosoever would bring near a peace-offering unto Yahweh, to consecrate a vow or as a freewill-offering with a bullock or a sheep, without defect, shall it be, to be accepted, no, blemish, shall be therein.
Lawkkam e lahoi poe e, lungtho e lahoi poe e tu, hmae, hoi maitonaw hah BAWIPA koe roum thuengnae lah poe han na ngai pawiteh, a lungyouk thai nahanlah, akuepcing han. Toun han buet touh boehai awm han naseh.
22 Blind, or broken, or rent, or having a running sore, or scurvy, or scab, ye shall not bring these near unto Yahweh, —and no, altar-flame, shall ye present therefrom upon the altar, unto Yahweh.
A mit ka dawn e, A hru ka lawt e, a tak ka kuep hoeh e, a hmâ ka cat e, ka pâphu e, ka raipha e, hot patet e patawnae buet touh awm pawiteh, Cathut koe poe mahoeh.
23 Whether an ox or a lamb long or short limb, as a free-will offering, thou mayest offer it, but, for a vow, it shall not be accepted.
Ma lungtho hoi poenae dawk teh, maito thoseh, tu thoseh, a takthai ka vout e lahoi poenae dawk teh hot patet e hah a lungyouk mahoeh.
24 But that which is bruised in the stones or broken therein, or torn or cut, shall ye neither bring ear unto Yahweh, nor on your own land, shall ye offer.
A yangtuen buet touh ka khe e, hoehpawiteh, ka tangpawk e, hoehpawiteh phengcatai e teh Cathut koe poe mahoeh. Nangmae ram thung hot patet e thuengnae na sak awh mahoeh.
25 Even at the hand of the son of a stranger, shall ye not bring near the food of your God of any of these, —for, their damage is in them, a blemish, is in them, they shall not be accepted for you.
Hot patet e saring hah Jentelnaw ni ka poe nakunghai toun ao dawkvah na Cathut e pawi hanlah poe hanh naseh. Poe pawiteh a lungyouk mahoeh telah ati.
26 And Yahweh spake unto Moses, saying: —
BAWIPA ni Mosi koe bout a dei pouh e teh,
27 When, a beeve or a sheep or a goat, is brought forth, then shall it be seven days under its dam, —and, from the eighth day and onwards, it shall be accepted as an oblation of an altar-flame unto Yahweh,
Tu, hmae hoi maito naw a khe navah, hnin sari touh thung a ca hoi a manu na papek awh mahoeh. A hnin taroe hnin hoi doeh, BAWIPA koe hmai thuengnae hanlah a khout.
28 Whether cow or ewe—it and its young, shall ye not slaughter on one day.
Maito thoseh, tu hoi hmae thoseh, a manu hoi a ca hnin touh dawk mek na thet mahoeh.
29 And when ye would offer a sacrifice of thanksgiving unto Yahweh, for your acceptance, shall ye offer it.
Hahoi, BAWIPA koe lunghawilawkdeinae thuengnae poe hanlah na ngai pawiteh a lungyouk lah poe haw.
30 On the same day, shall it be eaten, ye shall not leave thereof until morning, —I, am Yahweh.
Hnin touh hoi be na ca han. Atangtho ditouh na pek mahoeh. Kai teh BAWIPA doeh.
31 So then ye shall observe my commandments, and do them, —I, am Yahweh.
Nangmouh ni kaie kâpoelawknaw na tarawi awh han. Kai teh BAWIPA doeh.
32 So shall ye not profane my holy name, So shall I be hallowed in the midst of the sons of Israel, —I, am Yahweh, who am hallowing you;
Ka min kathoung heh na khin sak awh mahoeh. Isarelnaw ni BAWIPA a thoung telah a panue awh han.
33 Who brought you forth out of the land of Egypt, that I might become your God, —I, am Yahweh.
Kai teh nangmae Cathut lah ka o nahanlah, Izip ram hoi na ka tâcawt sakkung hoi na kathoung sakkung lah ka o. Kai teh BAWIPA doeh telah ati.