< Leviticus 18 >
1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
Moses te BOEIPA loh a voek tih,
2 Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them, —I—Yahweh, am your God: —
“Israel ca rhoek te voek lamtah thui pah. Kai tah BOEIPA na Pathen ni.
3 After the doings of the land of Egypt wherein ye dwelt, shall ye not do, —And after the doings of the land of Canaan whither, I, am bringing you in, shall ye not do, And, in their statutes, shall ye not walk:
Egypt kho ah na om uh vaengkah bibi bangla saii uh boeh. Te phoeiah kai loh nangmih kam pha sak Kanaan kho kah khoboe bangla om uh boel lamtah amih kah khosing te awt uh boeh.
4 My regulations, shall ye do, And, my statutes, shall ye observe to walk therein, —I—Yahweh, am your God.
Kai kah laitloeknah he ngai uh lamtah ka khosing te vai ham ngaithuen uh. Kai tah nangmih kah Pathen Yahweh ni.
5 Therefore shall ye observe my statutes, and my regulations, Which if the son of earth shall do them, Then shall he live in them, —I, am Yahweh.
Te dongah kai kah khosing aka ngaithuen tih ka laitloeknah aka ngai hlang te tah tekah khosing dongah hing van ni. Kai tah BOEIPA ni.
6 No person whatsoever, unto any of the near kin of his own flesh, shall approach to uncover the parts of shame, —I, am Yahweh.
Hlang la aka om hlang long tah amah kah a pum a saa boeih te ayah hliphen ham paan boel saeh. Kai tah BOEIPA ni.
7 The shame of thy father, even the shame of thy mother, shalt thou not uncover, —thy mother, she is, thou shalt not uncover her shame.
Na pa kah a yah khaw, na nu kah a yah khaw, na manu khaw hliphen boeh. A yah khaw hliphen pah boeh.
8 The shame of thy father’s wife, shalt thou not uncover, —thy father’s shame, it is.
Na pa yuu kah a yah, na pa kah a yah te hliphen pah boeh.
9 The shame of thy sister daughter of thy father or daughter of thy mother, born at home or born abroad, thou shalt not uncover their shame.
Na ngannu, na pa kah a ngannu, na nu kah a tanu kah a yah khaw, im kah pacaboeina neh kholong kah pacaboeina yah khaw hliphen boeh.
10 The shame of the daughter of thy son or the daughter of thy daughter, thou shalt not uncover their shame, —for, thine own shame, they are.
Na capa canu neh na canu canu kah a yah khaw namah kah a yah la a om boeiloeih dongah amih kah a yah te hliphen boeh.
11 The shame of the daughter of thy father’s wife, born to thy father, she being, thy sister, thou shalt not uncover her shame.
Na pa yuu canu kah a yah khaw, na pa kah pacaboeina, na ngannu kah a yah khaw hliphen boeh.
12 The shame of thy father’s sister, shalt thou not uncover, —thy father’s near of kin, she is.
Na pa ngannu kah, na pa huiko kah a yah khaw hliphen pah boeh.
13 The shame of thy mother’s sister, shalt thou not uncover, —for, thy mother’s near of kin, she is.
Na nu kah a tanu, na nu huiko kah a yah khaw hliphen pah boeh.
14 The shame of thy father’s brother, shalt thou not uncover unto his wife, shalt thou not approach, thine aunt, she is.
Na pa manuca kah a yah khaw hliphen boeh. Anih yuu neh na pi khaw paan pah boeh.
15 The shame of thy daughter-in-law, shalt thou not uncover, —thy son’s wife, she is, thou shalt not uncover her shame.
Na langa kah a yah te hliphen pah boeh. Na ca yuu kah a yah khaw hliphen pah boeh.
16 The shame of thy brother’s wife, shalt thou not uncover, —the shame of thy brother, it is.
Na manuca yuu kah a yah, na manuca kah a yah te hliphen pah boeh.
17 The shame of a woman, and of her daughter, shalt thou not uncover, —neither the daughter of her son nor the daughter of her daughter, shalt thou take, to uncover her shame, near of kin, they are, wickedness, it is.
Na yuu neh a canu, a capa canu neh a canu canu kah a yah te hliphen pah boeh. Na thii na saa kah a yah hliphen pah ham lo boeh. Te bang te khonuen rhamtat ni.
18 And, a woman unto her sister, shalt thou not take, —to cause rivalry, by uncovering her shame besides her own while she is living.
Na yuu amah a hing lalah a yah hliphen pah ham neh daengdaeh ham a tanu te lo boeh.
19 And unto a woman during her removal for uncleanness, shalt thou not approach, to uncover her shame.
Te phoeiah huta te a ti a hnai neh pumom tue vaengah a yah hliphen pah ham paan boeh.
20 And of the wife of thy neighbour, shalt thou not have carnal knowledge, —to commit uncleanness with her.
Na imben kah a yuu aka poeih ham khaw na tamtah tii te khueh boeh.
21 And none of thy seed, shalt thou deliver up, to cause to pass through to Molech, —that thou profane not the name of thy God, I, am Yahweh.
Na tiingan te Molek taengah khumpael sak ham pae boeh. Te dongah na Pathen ming te poeih boeh. Kai tah BOEIPA ni.
22 And, with mankind, shalt thou not lie as with womankind, —an abomination, it is.
tongpa puei khaw huta thingkong bangla yalh puei boeh. Te ta tueilaehkoi ni.
23 And of no beast, shalt thou have carnal knowledge to commit uncleanness therewith, —neither shall a woman present herself to a beast to couch down thereto, —confusion, it is.
Rhamsa khat khat neh aka poeih uh ham khaw na tamtah khueh boeh. Huta long khaw rhamsa neh pitpom tih, anih kui hamla duen boel saeh.
24 Do not make yourselves unclean in any of these things, —For in all these things, have the nations made themselves unclean, whom, I, am sending out from before you.
He boeih nen he poeih uh boeh. Namtom rhoek khaw he boeih nen he a poeih uh dongah ni nangmih mikhmuh ah ka haek.
25 Therefore hath the land become unclean, and I have visited the iniquity thereof upon it, —and the land hath vomited her inhabitants.
Khohmuen pataeng a poeih uh dongah amah kathaesainah te ka cawh pah tih, khohmuen kah khosa rhoek khaw a lok thil.
26 Ye, therefore, shall observe my statutes and my regulations, and have nothing to do with any of these abominations, —whether the home-born, or the sojourner that sojourneth in your midst;
Tedae nangmih loh ka khosing neh ka laitloeknah he ngaithuen uh. Te dongah te bang tueilaehkoi boeih te tolrhum mupoe long khaw, nangmih taengah aka bakuep yinlai long khaw saii boel saeh.
27 For all these abominations, have the men of the land done, who were before you; And so the land hath become unclean:
Nangmih mikhmuh kah tolrhum hlang rhoek loh he rhoek kah tueilaehkoi boeih he a saii uh dongah khohmuen khaw a poeih uh.
28 So shall the land not vomit you, through your making it unclean, —as it vomited the nation which was before you.
Te dongah nangmih mikhmuh kah namtom a tha bangla na khohmuen na poeih uh van tih nangmih khaw khohmuen loh n'tha boel saeh.
29 For whosoever shall have anything to do with any of these abominations, the persons who have, shall be cut off, out of the midst of their people.
U hlang khaw he rhoek kah tueilaehkoi hno khat khat a saii atah aka saii hlanghing boeih te pilnam lamkah hnawt saeh.
30 Therefore shall ye keep my charge, So that ye may have nothing to do with any of the abominable statutes with which they have had to do before you, So shall ye not make yourselves unclean thereby, —I—Yahweh, am your God.
Te dongah nangmih mikhmuh kah tueilaehkoi khosing aka saii rhoek te vai pawt ham kamah loh ka kuek te ngaithuen uh. Te daengah ni amih taengah pum te na poeih uh pawt eh. Kai tah nangmih kah Pathen BOEIPA ni,” a ti nah.