< Lamentations 5 >
1 Remember, O Yahweh, what hath befallen us, Look around, and see our reproach:
Acuérdate, oh SEÑOR, de lo que nos ha sucedido. Ve y mira nuestro oprobio.
2 Our inheritance, turned over to foreigners, our houses, to aliens.
Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
3 Orphans, have we become, and fatherless, our mothers, are widows indeed.
Huérfanos somos sin padre; nuestras madres son como viudas.
4 Our water—for silver, have we drunk, our wood—for a price, cometh in.
Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
5 Upon our necks, are our pursuers, We labour, and there is allowed us no rest.
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz; nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
6 To Egypt, have we stretched out our hand, to Assyria, to be satisfied with bread.
Al egipcio y al asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
7 Our fathers, sinned, and are not, and, we, their iniquities, have borne.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
8 Slaves, have ruled over us, There is none to set free from their hand.
Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien nos librase de su mano.
9 At the risk of our life, do we bring in our bread, because of the sword of the desert.
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
10 Our skin, as with a furnace, is scorched, because of the hot winds of famine.
Nuestra piel se ennegreció como un horno a causa del ardor del hambre.
11 Women—in Zion, were ravished, virgins, in the cities of Judah!
Violaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Princes, by their hand, have been hanged, The faces of elders, not honoured.
A los príncipes colgaron con su mano; no respetaron el rostro de los ancianos.
13 Young men, a millstone, have lifted, and, youths, under wood, have staggered.
Llevaron los jóvenes a moler, y los niños desfallecieron en la leña.
14 Elders, from the gates, have ceased. Young men, from their music.
Los ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones.
15 Ceased hath the joy of our hearts, Changed to mourning, our dance.
Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
16 Fallen is the crown of our head. Surely woe to us, for we have sinned.
Cayó la corona de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros! Porque pecamos.
17 For this cause, faint is our heart, For these things, dimmed are our eyes:
Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestro ojos,
18 Because of Mount Zion, which is desolate, jackals, have gone prowling therein.
Por el Monte de Sion que está asolado; zorras andan en él.
19 Thou, O Yahweh, unto times age-abiding, dost remain, Thy throne, from generation to generation:
Mas tú, SEÑOR, permanecerás para siempre; tu trono de generación en generación.
20 Wherefore shouldst thou perpetually forget us? forsake us, to length of days?
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
21 Bring us back, O Yahweh, unto thyself, and we will come back! Renew our days, as of old;
Vuélvenos, oh SEÑOR, a ti, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.
22 For though thou hast not, utterly rejected, us, thou art wroth with us—exceedingly!
Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.