< Lamentations 5 >
1 Remember, O Yahweh, what hath befallen us, Look around, and see our reproach:
Lembre-se, Yahweh, do que nos aconteceu. Veja, e veja nossa reprovação.
2 Our inheritance, turned over to foreigners, our houses, to aliens.
Our a herança foi entregue a estranhos, nossas casas para alienígenas.
3 Orphans, have we become, and fatherless, our mothers, are widows indeed.
We são órfãos e sem pai. Nossas mães são como viúvas.
4 Our water—for silver, have we drunk, our wood—for a price, cometh in.
We deve pagar pela água para beber. Nossa madeira é vendida para nós.
5 Upon our necks, are our pursuers, We labour, and there is allowed us no rest.
Nossos perseguidores estão em nossos pescoços. Estamos cansados, e não temos descanso.
6 To Egypt, have we stretched out our hand, to Assyria, to be satisfied with bread.
We deram nossas mãos aos egípcios, e aos assírios, para ficar satisfeitos com o pão.
7 Our fathers, sinned, and are not, and, we, their iniquities, have borne.
Nossos pais pecaram, e não são mais. Nós suportamos suas iniqüidades.
8 Slaves, have ruled over us, There is none to set free from their hand.
Os serventes dominam sobre nós. Não há ninguém para nos livrar de suas mãos.
9 At the risk of our life, do we bring in our bread, because of the sword of the desert.
Nós recebemos nosso pão em perigo de vida, por causa da espada no deserto.
10 Our skin, as with a furnace, is scorched, because of the hot winds of famine.
Nossa pele é preta como um forno, por causa do calor abrasador da fome.
11 Women—in Zion, were ravished, virgins, in the cities of Judah!
They arrebatou as mulheres em Zion, as virgens nas cidades de Judá.
12 Princes, by their hand, have been hanged, The faces of elders, not honoured.
Os príncipes foram pendurados pelas mãos. Os rostos dos mais velhos não foram homenageados.
13 Young men, a millstone, have lifted, and, youths, under wood, have staggered.
Os jovens carregam pedras de moinho. As crianças tropeçaram sob cargas de madeira.
14 Elders, from the gates, have ceased. Young men, from their music.
Os anciãos deixaram o portal, e os jovens de sua música.
15 Ceased hath the joy of our hearts, Changed to mourning, our dance.
A alegria de nosso coração cessou. Nossa dança se transforma em luto.
16 Fallen is the crown of our head. Surely woe to us, for we have sinned.
A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, pois pecamos!
17 For this cause, faint is our heart, For these things, dimmed are our eyes:
Para isso, nosso coração está fraco. Para estas coisas, nossos olhos estão baixos:
18 Because of Mount Zion, which is desolate, jackals, have gone prowling therein.
para a montanha de Sião, que está desolada. As raposas caminham sobre ela.
19 Thou, O Yahweh, unto times age-abiding, dost remain, Thy throne, from generation to generation:
Você, Yahweh, permanece para sempre. Seu trono é de geração em geração.
20 Wherefore shouldst thou perpetually forget us? forsake us, to length of days?
Por que você nos esquece para sempre? e nos abandona por tanto tempo?
21 Bring us back, O Yahweh, unto thyself, and we will come back! Renew our days, as of old;
Volte-nos para si mesmo, Yahweh, e nós seremos voltados. Renovar nossos dias de antigamente.
22 For though thou hast not, utterly rejected, us, thou art wroth with us—exceedingly!
Mas você nos rejeitou totalmente. Você está muito zangado contra nós.