< Lamentations 5 >

1 Remember, O Yahweh, what hath befallen us, Look around, and see our reproach:
Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
2 Our inheritance, turned over to foreigners, our houses, to aliens.
Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
3 Orphans, have we become, and fatherless, our mothers, are widows indeed.
Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Our water—for silver, have we drunk, our wood—for a price, cometh in.
Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
5 Upon our necks, are our pursuers, We labour, and there is allowed us no rest.
Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
6 To Egypt, have we stretched out our hand, to Assyria, to be satisfied with bread.
Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
7 Our fathers, sinned, and are not, and, we, their iniquities, have borne.
Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
8 Slaves, have ruled over us, There is none to set free from their hand.
Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
9 At the risk of our life, do we bring in our bread, because of the sword of the desert.
Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Our skin, as with a furnace, is scorched, because of the hot winds of famine.
Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Women—in Zion, were ravished, virgins, in the cities of Judah!
Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
12 Princes, by their hand, have been hanged, The faces of elders, not honoured.
Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
13 Young men, a millstone, have lifted, and, youths, under wood, have staggered.
Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
14 Elders, from the gates, have ceased. Young men, from their music.
Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
15 Ceased hath the joy of our hearts, Changed to mourning, our dance.
Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
16 Fallen is the crown of our head. Surely woe to us, for we have sinned.
Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
17 For this cause, faint is our heart, For these things, dimmed are our eyes:
Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
18 Because of Mount Zion, which is desolate, jackals, have gone prowling therein.
Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
19 Thou, O Yahweh, unto times age-abiding, dost remain, Thy throne, from generation to generation:
Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
20 Wherefore shouldst thou perpetually forget us? forsake us, to length of days?
Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
21 Bring us back, O Yahweh, unto thyself, and we will come back! Renew our days, as of old;
Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
22 For though thou hast not, utterly rejected, us, thou art wroth with us—exceedingly!
A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.

< Lamentations 5 >