< Lamentations 5 >
1 Remember, O Yahweh, what hath befallen us, Look around, and see our reproach:
Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido: considera, e olha o nosso opróbrio.
2 Our inheritance, turned over to foreigners, our houses, to aliens.
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 Orphans, have we become, and fatherless, our mothers, are widows indeed.
órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Our water—for silver, have we drunk, our wood—for a price, cometh in.
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Upon our necks, are our pursuers, We labour, and there is allowed us no rest.
Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
6 To Egypt, have we stretched out our hand, to Assyria, to be satisfied with bread.
Aos egípcios estendemos as mãos, e aos siros, para nos fartarem de pão.
7 Our fathers, sinned, and are not, and, we, their iniquities, have borne.
Nossos pais pecaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
8 Slaves, have ruled over us, There is none to set free from their hand.
Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 At the risk of our life, do we bring in our bread, because of the sword of the desert.
Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Our skin, as with a furnace, is scorched, because of the hot winds of famine.
Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Women—in Zion, were ravished, virgins, in the cities of Judah!
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 Princes, by their hand, have been hanged, The faces of elders, not honoured.
Os príncipes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Young men, a millstone, have lifted, and, youths, under wood, have staggered.
Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
14 Elders, from the gates, have ceased. Young men, from their music.
Os velhos cessaram de se assentarem à porta, os mancebos de sua canção.
15 Ceased hath the joy of our hearts, Changed to mourning, our dance.
Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Fallen is the crown of our head. Surely woe to us, for we have sinned.
Já caiu a coroa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
17 For this cause, faint is our heart, For these things, dimmed are our eyes:
Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
18 Because of Mount Zion, which is desolate, jackals, have gone prowling therein.
Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por ele.
19 Thou, O Yahweh, unto times age-abiding, dost remain, Thy throne, from generation to generation:
Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono de geração em geração.
20 Wherefore shouldst thou perpetually forget us? forsake us, to length of days?
Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
21 Bring us back, O Yahweh, unto thyself, and we will come back! Renew our days, as of old;
Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como de antes.
22 For though thou hast not, utterly rejected, us, thou art wroth with us—exceedingly!
Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?