< Lamentations 5 >
1 Remember, O Yahweh, what hath befallen us, Look around, and see our reproach:
Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
2 Our inheritance, turned over to foreigners, our houses, to aliens.
Ny lovanay dia afindra ho an’ ny vahiny ary ny tranonay ho an’ ny hafa firenena.
3 Orphans, have we become, and fatherless, our mothers, are widows indeed.
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
4 Our water—for silver, have we drunk, our wood—for a price, cometh in.
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
5 Upon our necks, are our pursuers, We labour, and there is allowed us no rest.
Rambondrambonan’ ny mpanenjika amin’ ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
6 To Egypt, have we stretched out our hand, to Assyria, to be satisfied with bread.
Nanolo-tanana tamin’ ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
7 Our fathers, sinned, and are not, and, we, their iniquities, have borne.
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
8 Slaves, have ruled over us, There is none to set free from their hand.
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin’ ny tànany.
9 At the risk of our life, do we bring in our bread, because of the sword of the desert.
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
10 Our skin, as with a furnace, is scorched, because of the hot winds of famine.
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin’ ny mosary.
11 Women—in Zion, were ravished, virgins, in the cities of Judah!
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin’ ny tanànan’ ny Joda.
12 Princes, by their hand, have been hanged, The faces of elders, not honoured.
Nahantona tamin’ ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
13 Young men, a millstone, have lifted, and, youths, under wood, have staggered.
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
14 Elders, from the gates, have ceased. Young men, from their music.
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
15 Ceased hath the joy of our hearts, Changed to mourning, our dance.
Ny hafalian’ ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
16 Fallen is the crown of our head. Surely woe to us, for we have sinned.
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin’ ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
17 For this cause, faint is our heart, For these things, dimmed are our eyes:
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
18 Because of Mount Zion, which is desolate, jackals, have gone prowling therein.
Noho ny amin’ ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen’ ny amboahaolo.
19 Thou, O Yahweh, unto times age-abiding, dost remain, Thy throne, from generation to generation:
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin’ ny taranaka fara mandimby.
20 Wherefore shouldst thou perpetually forget us? forsake us, to length of days?
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava?
21 Bring us back, O Yahweh, unto thyself, and we will come back! Renew our days, as of old;
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
22 For though thou hast not, utterly rejected, us, thou art wroth with us—exceedingly!
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?