< Lamentations 5 >
1 Remember, O Yahweh, what hath befallen us, Look around, and see our reproach:
Oh Yawe, kanisa makambo oyo ekomeli biso! Tala mpe mona soni na biso!
2 Our inheritance, turned over to foreigners, our houses, to aliens.
Libula na biso ekeyi na maboko ya bapaya, bandako na biso ekeyi na maboko ya bato mosusu.
3 Orphans, have we become, and fatherless, our mothers, are widows indeed.
Tokomi lokola bana bitike, tozangi tata; bamama na biso bakomi lokola basi bakufisa mibali!
4 Our water—for silver, have we drunk, our wood—for a price, cometh in.
Tosengeli kofuta mbongo ata mpo na mayi na biso ya komela to mpe mpo na bakoni na biso!
5 Upon our necks, are our pursuers, We labour, and there is allowed us no rest.
Banguna na biso bazali kolanda biso, bakomi na sima ya mokongo; bongo biso tolembi nzoto, tozangi kimia.
6 To Egypt, have we stretched out our hand, to Assyria, to be satisfied with bread.
Tokomi ata kobondela bato ya Ejipito mpe ya Asiri mpo ete bapesa biso bilei.
7 Our fathers, sinned, and are not, and, we, their iniquities, have borne.
Solo batata na biso basalaki masumu, kasi bazali lisusu te, bongo biso tokomi komema mokumba ya etumbu na bango.
8 Slaves, have ruled over us, There is none to set free from their hand.
Bawumbu bakomi kokonza biso, mpe moto ata moko te amonani mpo na kokangola biso na maboko na bango.
9 At the risk of our life, do we bring in our bread, because of the sword of the desert.
Tozali kozwa bilei na biso na motuya ya bomoi na biso, likolo na mopanga ya babomi kuna na esobe.
10 Our skin, as with a furnace, is scorched, because of the hot winds of famine.
Poso ya nzoto na biso ekomi moto lokola nde balekisi yango na mbabola, pamba te nzala ezali kotumba biso makasi.
11 Women—in Zion, were ravished, virgins, in the cities of Judah!
Basambwisi basi kati na Siona, mpe bilenge basi oyo bayebi nanu nzoto ya mibali te kati na bingumba ya Yuda.
12 Princes, by their hand, have been hanged, The faces of elders, not honoured.
Badiembiki bakalaka, na maboko na bango; mpe bapesi bakambi lokumu te.
13 Young men, a millstone, have lifted, and, youths, under wood, have staggered.
Bilenge mibali bazali komema libanga oyo banikelaka ble; bongo bana mike bazali kotepatepa na se ya kilo ya bakoni.
14 Elders, from the gates, have ceased. Young men, from their music.
Bakambi batika kokende na ekuke ya engumba, mpe bilenge batika kobeta mindule.
15 Ceased hath the joy of our hearts, Changed to mourning, our dance.
Esengo ezalaka lisusu te kati na mitema na biso, mabina na biso ebongwana matanga.
16 Fallen is the crown of our head. Surely woe to us, for we have sinned.
Mitole ekweyi wuta na mito na biso. Mawa na biso, mpo ete tosali masumu!
17 For this cause, faint is our heart, For these things, dimmed are our eyes:
Soki mitema na biso ezali komona pasi mpe soki miso na biso ekomi komona molili,
18 Because of Mount Zion, which is desolate, jackals, have gone prowling therein.
ezali mpo ete ngomba Siona ebebisami, mpe mbwa ya zamba ekomi kovanda kuna.
19 Thou, O Yahweh, unto times age-abiding, dost remain, Thy throne, from generation to generation:
Oh Yawe, ozali Mokonzi seko na seko; Kiti ya Bokonzi na Yo ekowumela libela na libela.
20 Wherefore shouldst thou perpetually forget us? forsake us, to length of days?
Mpo na nini obosana biso mpo na tango nyonso? Mpo na nini osundola biso tango molayi?
21 Bring us back, O Yahweh, unto thyself, and we will come back! Renew our days, as of old;
Oh Yawe, zongisa biso epai na Yo; mpe tokozonga penza! Yeisa mikolo na biso sika ndenge ezalaki na tango ya kala!
22 For though thou hast not, utterly rejected, us, thou art wroth with us—exceedingly!
Boni, osundoli biso solo mpo na libela mpe otombokeli biso na kanda eleka ndelo?