< Lamentations 5 >

1 Remember, O Yahweh, what hath befallen us, Look around, and see our reproach:
ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
2 Our inheritance, turned over to foreigners, our houses, to aliens.
われらの產業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
3 Orphans, have we become, and fatherless, our mothers, are widows indeed.
われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
4 Our water—for silver, have we drunk, our wood—for a price, cometh in.
われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
5 Upon our necks, are our pursuers, We labour, and there is allowed us no rest.
われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
6 To Egypt, have we stretched out our hand, to Assyria, to be satisfied with bread.
食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
7 Our fathers, sinned, and are not, and, we, their iniquities, have borne.
われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
8 Slaves, have ruled over us, There is none to set free from their hand.
奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
9 At the risk of our life, do we bring in our bread, because of the sword of the desert.
荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得
10 Our skin, as with a furnace, is scorched, because of the hot winds of famine.
饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
11 Women—in Zion, were ravished, virgins, in the cities of Judah!
シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
12 Princes, by their hand, have been hanged, The faces of elders, not honoured.
侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
13 Young men, a millstone, have lifted, and, youths, under wood, have staggered.
少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
14 Elders, from the gates, have ceased. Young men, from their music.
長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
15 Ceased hath the joy of our hearts, Changed to mourning, our dance.
我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
16 Fallen is the crown of our head. Surely woe to us, for we have sinned.
われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
17 For this cause, faint is our heart, For these things, dimmed are our eyes:
これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
18 Because of Mount Zion, which is desolate, jackals, have gone prowling therein.
シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり
19 Thou, O Yahweh, unto times age-abiding, dost remain, Thy throne, from generation to generation:
ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
20 Wherefore shouldst thou perpetually forget us? forsake us, to length of days?
何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
21 Bring us back, O Yahweh, unto thyself, and we will come back! Renew our days, as of old;
ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
22 For though thou hast not, utterly rejected, us, thou art wroth with us—exceedingly!
さりとも汝まつたく我らを棄てたまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや

< Lamentations 5 >