< Lamentations 5 >

1 Remember, O Yahweh, what hath befallen us, Look around, and see our reproach:
זכר יהוה מה היה לנו הביט (הביטה) וראה את חרפתנו
2 Our inheritance, turned over to foreigners, our houses, to aliens.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים
3 Orphans, have we become, and fatherless, our mothers, are widows indeed.
יתומים היינו אין (ואין) אב אמתינו כאלמנות
4 Our water—for silver, have we drunk, our wood—for a price, cometh in.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו
5 Upon our necks, are our pursuers, We labour, and there is allowed us no rest.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא (ולא) הונח לנו
6 To Egypt, have we stretched out our hand, to Assyria, to be satisfied with bread.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם
7 Our fathers, sinned, and are not, and, we, their iniquities, have borne.
אבתינו חטאו אינם (ואינם) אנחנו (ואנחנו) עונתיהם סבלנו
8 Slaves, have ruled over us, There is none to set free from their hand.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם
9 At the risk of our life, do we bring in our bread, because of the sword of the desert.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר
10 Our skin, as with a furnace, is scorched, because of the hot winds of famine.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב
11 Women—in Zion, were ravished, virgins, in the cities of Judah!
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה
12 Princes, by their hand, have been hanged, The faces of elders, not honoured.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו
13 Young men, a millstone, have lifted, and, youths, under wood, have staggered.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו
14 Elders, from the gates, have ceased. Young men, from their music.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם
15 Ceased hath the joy of our hearts, Changed to mourning, our dance.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו
16 Fallen is the crown of our head. Surely woe to us, for we have sinned.
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו
17 For this cause, faint is our heart, For these things, dimmed are our eyes:
על זה היה דוה לבנו--על אלה חשכו עינינו
18 Because of Mount Zion, which is desolate, jackals, have gone prowling therein.
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו
19 Thou, O Yahweh, unto times age-abiding, dost remain, Thy throne, from generation to generation:
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדור ודור
20 Wherefore shouldst thou perpetually forget us? forsake us, to length of days?
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים
21 Bring us back, O Yahweh, unto thyself, and we will come back! Renew our days, as of old;
השיבנו יהוה אליך ונשוב (ונשובה) חדש ימינו כקדם
22 For though thou hast not, utterly rejected, us, thou art wroth with us—exceedingly!
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד

< Lamentations 5 >