< Lamentations 5 >

1 Remember, O Yahweh, what hath befallen us, Look around, and see our reproach:
Gedenke, HERR, was uns widerfahren ist! Schau her und siehe unsere Schmach!
2 Our inheritance, turned over to foreigners, our houses, to aliens.
Unser Erbe ist den Fremden zugefallen, unsere Häuser den Ausländern.
3 Orphans, have we become, and fatherless, our mothers, are widows indeed.
Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
4 Our water—for silver, have we drunk, our wood—for a price, cometh in.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz kommt uns gegen Bezahlung zu.
5 Upon our necks, are our pursuers, We labour, and there is allowed us no rest.
Unsere Verfolger sind uns beständig auf dem Hals; werden wir müde, so gönnt man uns keine Ruhe.
6 To Egypt, have we stretched out our hand, to Assyria, to be satisfied with bread.
Wir haben Ägypten die Hand gereicht und Assur, um genug Brot zu erhalten.
7 Our fathers, sinned, and are not, and, we, their iniquities, have borne.
Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr; wir müssen ihre Schuld tragen.
8 Slaves, have ruled over us, There is none to set free from their hand.
Knechte herrschen über uns; niemand befreit uns aus ihrer Hand!
9 At the risk of our life, do we bring in our bread, because of the sword of the desert.
Wir schaffen unsere Nahrung unter Lebensgefahr herbei, weil uns in der Wüste das Schwert bedroht.
10 Our skin, as with a furnace, is scorched, because of the hot winds of famine.
Unsere Haut ist schwarz wie ein Ofen, so versengt uns der Hunger.
11 Women—in Zion, were ravished, virgins, in the cities of Judah!
Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Princes, by their hand, have been hanged, The faces of elders, not honoured.
Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet.
13 Young men, a millstone, have lifted, and, youths, under wood, have staggered.
Jünglinge müssen Mühlsteine tragen und Knaben straucheln unter Bürden von Holz.
14 Elders, from the gates, have ceased. Young men, from their music.
Die Ältesten bleiben weg vom Tor, und die Jünglinge lassen ihr Saitenspiel.
15 Ceased hath the joy of our hearts, Changed to mourning, our dance.
Die Freude unsres Herzens ist dahin, unser Reigen hat sich in Klage verwandelt.
16 Fallen is the crown of our head. Surely woe to us, for we have sinned.
Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
17 For this cause, faint is our heart, For these things, dimmed are our eyes:
Darob ist unser Herz krank geworden, darum sind unsere Augen trübe:
18 Because of Mount Zion, which is desolate, jackals, have gone prowling therein.
weil der Berg Zion verwüstet ist; Füchse tummeln sich daselbst.
19 Thou, O Yahweh, unto times age-abiding, dost remain, Thy throne, from generation to generation:
Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!
20 Wherefore shouldst thou perpetually forget us? forsake us, to length of days?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf Lebenszeit?
21 Bring us back, O Yahweh, unto thyself, and we will come back! Renew our days, as of old;
Bringe uns zu dir zurück, o HERR, so kehren wir um; laß es wieder werden wie vor alters!
22 For though thou hast not, utterly rejected, us, thou art wroth with us—exceedingly!
Oder hast du uns gänzlich verworfen, bist du allzusehr über uns erzürnt?

< Lamentations 5 >