< Lamentations 5 >
1 Remember, O Yahweh, what hath befallen us, Look around, and see our reproach:
Oe BAWIPA kaimanaw dawk ka phat e hno hah, pahnim hanh. Kaimae yeiraiponae hai khen nateh na panuek pouh.
2 Our inheritance, turned over to foreigners, our houses, to aliens.
Kaimae râw talai teh, ram louk e kut dawk, imnaw hai Jentelnaw e kut a pha toe.
3 Orphans, have we become, and fatherless, our mothers, are widows indeed.
Kaimanaw teh nara patetlah ka o toe. Na pa o hoeh dawk kaimae manunaw teh lahmai patetlah ao awh.
4 Our water—for silver, have we drunk, our wood—for a price, cometh in.
Kaimouh teh tui hai aphu hoi ka ran awh. Ka hno awh hane thing hai aphu hoi ka ran awh.
5 Upon our necks, are our pursuers, We labour, and there is allowed us no rest.
Kaimae hnukkhu rek na patawt dawkvah, ka patang awh. Kaimanaw teh kâhatnae na poe hoeh.
6 To Egypt, have we stretched out our hand, to Assyria, to be satisfied with bread.
Kaimanaw teh rawcarawnei a khout thai nahanlah, Izip ram, Assiria ram naw e a hmalah kutdaw teh ka hei awh.
7 Our fathers, sinned, and are not, and, we, their iniquities, have borne.
Kaimae mintoenaw ni a ton awh teh, a kahma awh nakunghai, kaimanaw ni ahnimae a yonnae teh ka phu awh.
8 Slaves, have ruled over us, There is none to set free from their hand.
Sannaw ni kaimouh teh na uk awh. Ahnimae kut dawk hoi apinihai na rungngang thai hoeh.
9 At the risk of our life, do we bring in our bread, because of the sword of the desert.
Kahrawngum vah, tahloi kecu dawk kaimouh teh hring nahanelah, canei hane ka panki teh ka tawng awh.
10 Our skin, as with a furnace, is scorched, because of the hot winds of famine.
Takang dawk kaimae vuennaw teh takhuen patetlah a tamang toe.
11 Women—in Zion, were ravished, virgins, in the cities of Judah!
Ahnimouh teh Zion khopui dawk kaawm e napuinaw hoi Judah khopui dawk kaawm napui tanglanaw hah a pacekpahlek awh.
12 Princes, by their hand, have been hanged, The faces of elders, not honoured.
Ahnimae kâ dawk hoi bawinaw hah lawk a ceng awh. Kacuenaw hai barilawa awh hoeh.
13 Young men, a millstone, have lifted, and, youths, under wood, have staggered.
Thoundounnaw ni talungsumnaw hah a phu awh. Camonaw ni thing a hrawm thai hoeh e ngangngang a hrawm awh.
14 Elders, from the gates, have ceased. Young men, from their music.
Kacuenaw ni kho longkha koehoi thoseh, thoundounnaw ni ahnimae tumkhawng koehoi thoseh a ceitakhai awh.
15 Ceased hath the joy of our hearts, Changed to mourning, our dance.
Kaimae lungthin dawkvah, lunghawi nawmnae a kâhat teh, lamtunae dawk hoi khuikanae koelah a coung toe.
16 Fallen is the crown of our head. Surely woe to us, for we have sinned.
Kaimae lû dawk hoi bawilakhung teh a bo toe. Kaimouh ni ka sak e yon dawkvah, kamamouh koe yawthoenae ao.
17 For this cause, faint is our heart, For these things, dimmed are our eyes:
Hote hno dawkvah, kaimae lungthin teh tha ayounnae koe lah, a pha toe. Hote yon dawk kaimae mitnaw hai amom toe.
18 Because of Mount Zion, which is desolate, jackals, have gone prowling therein.
Kingkadi e Zion mon dawkvah, Asuinaw ni a paitun awh.
19 Thou, O Yahweh, unto times age-abiding, dost remain, Thy throne, from generation to generation:
Oe BAWIPA nama teh, a yungyoe na kangning. Nama e bawitungkhung teh catounnaw e lah a yungyoe a kangning.
20 Wherefore shouldst thou perpetually forget us? forsake us, to length of days?
Bangkongmaw kaimanaw hah pou na pahnim vaw. Bangkongmaw atueng moikasawlah na pahnawt vaw.
21 Bring us back, O Yahweh, unto thyself, and we will come back! Renew our days, as of old;
Oe BAWIPA kaimouh teh nama koe bout na bankhai haw. Telah pawiteh, kaimouh teh bout ka tho awh han. Yampa e patetlah kaimae a hninnaw teh a katha lah na pathoup haw.
22 For though thou hast not, utterly rejected, us, thou art wroth with us—exceedingly!
Hoehpawiteh, nama ni kaimanaw hah na pahnawt han na maw. Kaimanaw hah puenghoi na lungkhueksin han na maw.