< Lamentations 3 >
1 I, am the man, that hath seen affliction, by the rod of his indignation;
Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
2 Me, hath he driven out and brought into darkness, and not light;
Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
3 Surely, against me, doth he again and again, turn his hand all the day.
Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
4 He hath worn out my flesh and my skin, hath broken my bones;
Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
5 He hath built up against me, and carried round me, fortifications and a trench;
Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
6 In dark places, hath he made me sit, like the dead of age-past times.
Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
7 He hath walled up around me, that I cannot get out, hath weighted my fetter;
Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
8 Yea, when I make outcry and implore, he hath shut out my prayer;
Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
9 He hath walled in my ways with hewn stone, my paths, hath he caused to wind back.
. Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
10 A bear lying in wait, he is to me, a lion, in secret places;
Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
11 My ways, hath he turned aside, and hath torn me in pieces, hath made me desolate;
Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
12 He hath trodden his bow, and set me up, as a mark for the arrow.
Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
13 He hath caused to enter my reins, the sons of his quiver;
Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
14 I have become a derision to all my people, their song all the day;
Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
15 He hath sated me with bitter things, hath drenched me with wormwood.
Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
16 And he hath crushed, with gravel-stones, my teeth, hath made me cower in ashes;
Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
17 And thou hast thrust away from welfare, my soul, I have forgotten prosperity;
Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
18 And I said, Vanished is mine endurance, even mine expectation, from Yahweh.
Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
19 Remember my humiliation and my fleeings, the wormwood and poison;
Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
20 Thou wilt, indeed remember, that, bowed down concerning myself, is my soul;
Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
21 This, will I bring back to my heart, therefore, will I hope.
Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
22 The lovingkindnesses of Yahweh, verily they are not exhausted, Verily! not at an end, are his compassions:
Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
23 New things for the mornings! Abundant is thy faithfulness:
Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
24 My portion, is Yahweh, saith my soul, For this cause, will I wait for him.
Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
25 Good is Yahweh, to them who wait for him, to the soul that will seek him;
El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
26 Good it is—both to wait and to be silent, for the deliverance of Yahweh;
Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
27 Good it is for a man, that he should bear the yoke in his youth.
Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
28 Let him sit alone, and keep silence, because he took it upon himself:
Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
29 Let him put, in the dust, his mouth, peradventure, there is hope!
Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
30 Let him give, to him that smiteth him, his cheek, let him be sated with reproach.
Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
31 Surely My Lord, will not cast off, unto times age-abiding;
Porque el Señor no da para siempre al hombre.
32 Surely, though he cause grief, yet will he have compassion, according to the multitude of his lovingkindnesses;
Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
33 Surely he hath not afflicted from his heart, nor caused sorrow to the sons of men.
Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
34 To crush, under his feet, any of the prisoners of the earth;
Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 To turn aside the right of a man, before the face of the Most High;
Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
36 To oppress a son of earth in his cause, My Lord, hath made no provision.
Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
37 Who was it that spake, and it was done, [when], My Lord, had not commanded?
¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
38 Out of the mouth of the Most High, Proceed there not misfortunes and blessing?
¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
39 Why should a living son of earth complain, [Let] a man [complain] because of his sins?
¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
40 Let us search out our ways, and examine them well, and let us return unto Yahweh;
Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
41 Let us lift up our heart, to the opened palms, to the Mighty One in the heavens;
Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 We, have trespassed and rebelled, Thou, hast not pardoned.
Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
43 Thou hast covered thyself with anger, and pursued us, hast slain—hast not spared;
Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
44 Thou hast screened thyself with the clouds, that prayer, should not pass through;
Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
45 Offscouring and refuse, dost thou make us, in the midst of the peoples.
Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
46 With their mouth, opened wide over us, [stand] all our foes.
Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
47 Terror and a pit, have befallen us, tumult and grievous injury;
El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
48 With streams of water, mine eye runneth down, over the grievous injury of the daughter of my people.
Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Mine eye, poureth itself out and ceaseth not, without relief;
Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
50 Until Yahweh out of the heavens shall look forth, and see,
Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
51 Mine eye dealeth severely with my soul, because of all the daughters of my city.
Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
52 They, have laid snares, for me as a bird, who are mine enemies without cause:
Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
53 They have cut off, in the dungeon, my life, and have cast a stone upon me;
Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
54 Waters, flowed over, my head, I said, I am cut off!
Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
55 I have called upon thy Name, O Yahweh, out of the dungeon below;
Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
56 My voice, thou hast heard, —do not close thine ear to my respite, to mine outcry;
Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
57 Thou drewest near, in the day I kept calling on thee, thou saidst, Do not fear!
Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
58 Thou hast pleaded, O My Lord, the pleas of my soul, hast redeemed my life;
Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
59 Thou hast beheld, O Yahweh, my failure to get justice, Pronounce thou my sentence;
Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
60 Thou hast seen all their vindictiveness, all their plots against me.
Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
61 Thou hast heard their reproach, O Yahweh, all their plots against me;
Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
62 The lips of mine assailants, and their mutterings, are against me, all the day;
Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
63 On their downsitting and their uprising, do thou look, I, am their song.
Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
64 Thou wilt render to them a recompense, O Yahweh, according to the work of their hands;
Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
65 Thou wilt suffer them a veiling of heart, thy curse to them;
Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
66 Thou wilt pursue in anger, and wilt destroy them, from under the heavens of Yahweh.
Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.