< Lamentations 3 >

1 I, am the man, that hath seen affliction, by the rod of his indignation;
O WAU no ke kanaka i ike i ka popilikia, Malalo o ka laau o kona ukinki.
2 Me, hath he driven out and brought into darkness, and not light;
Ua alakai oia ia'u, a ua lawe mai ia'u iloko o ka pouli, Aole iloko o ka malamalama.
3 Surely, against me, doth he again and again, turn his hand all the day.
He oiaio, ua huli ku e mai oia ia'u, Ua huli oia i kona lima e ku e ia'u a pau ka la.
4 He hath worn out my flesh and my skin, hath broken my bones;
Ua hoopau oia i ko'u io, a me ko'u ili; Ua uhai oia i ko'u mau iwi.
5 He hath built up against me, and carried round me, fortifications and a trench;
Ua kukulu ku e mai oia ia'u, Ua hoopuni mai ia'u i ka awaawa, a me ke kaumaha.
6 In dark places, hath he made me sit, like the dead of age-past times.
Ua hoonoho mai oia ia'u ma na wahi pouli, E like me ka poe i make i ka, wa kahiko.
7 He hath walled up around me, that I cannot get out, hath weighted my fetter;
Ua hoopuni mai oia ia'u i ka pa, i ole au e puka iwaho; Ua hana oia i ko'u kaula keleawe a kaumaha.
8 Yea, when I make outcry and implore, he hath shut out my prayer;
I ka wa a'u e kahea aku ai, a nonoi aku, Pani mai la oia i ka'u pule ana.
9 He hath walled in my ways with hewn stone, my paths, hath he caused to wind back.
Ua hoopuni mai oia ia'u me na pohaku i kalaiia; Ua hookeekee oia i ko'u mau alanui.
10 A bear lying in wait, he is to me, a lion, in secret places;
Ua like oia ia'u me ka bea e hoohalua ana, Me he liona la hoi ma na wahi malu.
11 My ways, hath he turned aside, and hath torn me in pieces, hath made me desolate;
Ua kapae oia i ko'u mau aoao, ua haehae mai ia'u; Ua hoolilo mai oia ia'u i mehameha.
12 He hath trodden his bow, and set me up, as a mark for the arrow.
Ua hoolena oia i kona kakaka, Ua kau oia ia'u me he hoailona la no ka pua.
13 He hath caused to enter my reins, the sons of his quiver;
Ua hookomo mai oia i kona mau pua iloko o ko'u opu.
14 I have become a derision to all my people, their song all the day;
He mea akaaka no wau i ko'u poe kanaka a pau; O ko lakou mele akaaka, a pau ka la.
15 He hath sated me with bitter things, hath drenched me with wormwood.
Ua hoomaona mai oia ia'u i na mea awaawa, Ua hooona mai oia ia'u i ka laau awahia.
16 And he hath crushed, with gravel-stones, my teeth, hath made me cower in ashes;
Ua uhai oia i ko'u mau niho i na iliili, Ua uhi mai oia ia'u i ka lehu.
17 And thou hast thrust away from welfare, my soul, I have forgotten prosperity;
Ua kipaku mai oe i ko'u uhane mai ka maiu aku; Poina hoi ia'u ka pomaikai.
18 And I said, Vanished is mine endurance, even mine expectation, from Yahweh.
I iho la au, Ua hookiia kuu ikaika, A me ka laua ana o kuu manao, mai Iehova mai;
19 Remember my humiliation and my fleeings, the wormwood and poison;
E manao ana hoi au i ko'u popilikia a me ko'u eha, I ka laau awaawa, a me ka laau make.
20 Thou wilt, indeed remember, that, bowed down concerning myself, is my soul;
Ke manao nui nei ko'u uhane ia mea, Me ke kulou iho iloko o'u.
21 This, will I bring back to my heart, therefore, will I hope.
Ke hoihoi mai nei au i keia iloko o ko'u naau, A nolaila, ua laua kuu manao.
22 The lovingkindnesses of Yahweh, verily they are not exhausted, Verily! not at an end, are his compassions:
No ka lokomaikai o Iehova, aole kakou i anaiia; No ka pau ole hoi o kona aloha.
23 New things for the mornings! Abundant is thy faithfulness:
He hou mai no i na kakahiaka a pau; Ua nui loa no kou oiaio.
24 My portion, is Yahweh, saith my soul, For this cause, will I wait for him.
O Iehova no ko'u kuleana, wahi a kuu uhane, Nolaila e lana'i kuu manao ia ia.
25 Good is Yahweh, to them who wait for him, to the soul that will seek him;
Ua maikai o Iehova i ka poe kakali ia ia, I ka uhane hoi i imi aku ia ia.
26 Good it is—both to wait and to be silent, for the deliverance of Yahweh;
He mea maikai ke lana ka manao, no ka hoolaia mai e Iehova, me ka ekemu ole hoi.
27 Good it is for a man, that he should bear the yoke in his youth.
He mea maikai i ke kanaka ke lawe i ka auamo i kona wa opiopio.
28 Let him sit alone, and keep silence, because he took it upon himself:
Ke noho mehameha ia me ka ekemu ole, No ka mea, [na ke Akua no] i kau ia mea maluna ona.
29 Let him put, in the dust, his mouth, peradventure, there is hope!
Ke waiho hoi ia i kona waha ma ka lepo, Ina paha e loaa ia ia ka laua o ka manao.
30 Let him give, to him that smiteth him, his cheek, let him be sated with reproach.
Ke haawi no hoi oia i kona papalina i ka mea nana ia e hahau; Ke hoopihaia oia i ka hoowahawahaia.
31 Surely My Lord, will not cast off, unto times age-abiding;
Aole nae e kipaku mau loa aku o ka Haku;
32 Surely, though he cause grief, yet will he have compassion, according to the multitude of his lovingkindnesses;
Ina e hookaumaha mai oia, e aloha mai no ia, E like me ka nui o kona lokomaikai.
33 Surely he hath not afflicted from his heart, nor caused sorrow to the sons of men.
Aole no kona makemake ia e hookaumaha mai ai, A hoeha i na keiki a kanaka.
34 To crush, under his feet, any of the prisoners of the earth;
E hahi malalo iho o kona mau wawae, I na mea pio a pau o ka honua,
35 To turn aside the right of a man, before the face of the Most High;
E hoohuli ae i ka pono o ke kanaka, Mai ka maka ae o ka Mea kiekie,
36 To oppress a son of earth in his cause, My Lord, hath made no provision.
E hana kekee i ke kanaka i kona hookolokoloia, Aole i apono mai ka Haku ia mau mea.
37 Who was it that spake, and it was done, [when], My Lord, had not commanded?
Owai ka mea nana e olelo, a ko no, Ke kauoha ole mai ka Haku?
38 Out of the mouth of the Most High, Proceed there not misfortunes and blessing?
Mai ka waha mai o ka Mea kiekie, Aole i puka mai ka hewa, a me ka maikai,
39 Why should a living son of earth complain, [Let] a man [complain] because of his sins?
No ke aha la e ohumu ai ke kanaka e ola ana, O ke kanaka hoi no kona hoopaiia?
40 Let us search out our ways, and examine them well, and let us return unto Yahweh;
E huli kakou i ke ano o ko kakou mau aoao, E hoao hoi, a e hoi hou aku ia Iehova.
41 Let us lift up our heart, to the opened palms, to the Mighty One in the heavens;
E hapai kakou i ko kakou mau naau a me na lima, I ke Akua iloko o ka lani.
42 We, have trespassed and rebelled, Thou, hast not pardoned.
Ua hana hewa aku makou, a na kipi, Aole no hoi oe i kala mai.
43 Thou hast covered thyself with anger, and pursued us, hast slain—hast not spared;
Ua uhi mai oia ia makou i ka huhu, a ua hoomaau mai; Ua pepehi mai oe, aole i aloha mai.
44 Thou hast screened thyself with the clouds, that prayer, should not pass through;
Ua uhi no oe ia oe iho i ke ao, I komo ole aku ai ka pule.
45 Offscouring and refuse, dost thou make us, in the midst of the peoples.
Ua hoonoho oe ia makou i lepo i kahiliia. A i mea i hoowahawahaia iwaena o na kanaka.
46 With their mouth, opened wide over us, [stand] all our foes.
Ua hamama ku e mai ia makou na waha a pau o ko makou poe enemi.
47 Terror and a pit, have befallen us, tumult and grievous injury;
Eia no imua o makou, ka makau a me ka lua, O ka lukuia, a me ke anaiia.
48 With streams of water, mine eye runneth down, over the grievous injury of the daughter of my people.
Ke kahe nei na muliwai ma ko'u mau maka, No ke anaiia o ke kaikamahine o ko'u poe kanaka.
49 Mine eye, poureth itself out and ceaseth not, without relief;
Ko kulu nei no ko'u maka, aole hooki, Aole hoi i hoomaha,
50 Until Yahweh out of the heavens shall look forth, and see,
A nana mai o Iehova, a ike, mai ka lani mai.
51 Mine eye dealeth severely with my soul, because of all the daughters of my city.
Ke hoeha ko'u maka i ko'u naau, no na kaikamahine a pau o ko'u kulanakauhale.
52 They, have laid snares, for me as a bird, who are mine enemies without cause:
Me he manu la i hahai hala ole mai ai ko'u poe enemi ia'u me ka ikaika.
53 They have cut off, in the dungeon, my life, and have cast a stone upon me;
Ua hooki lakou i ko'u ola ma ka lua, Ua hoolei mai i ka pohaku maluna o'u.
54 Waters, flowed over, my head, I said, I am cut off!
Kahe ae la na wai maluna o kuu poo, Alaila, olelo iho la au, Ua hookiia mai au.
55 I have called upon thy Name, O Yahweh, out of the dungeon below;
Kahea aku la au i kou inoa, o Iehova, Mailoko ae o ka lua hohonu.
56 My voice, thou hast heard, —do not close thine ear to my respite, to mine outcry;
Ua lohe no oe i ko'u leo; Mai huna oe i kou pepeiao, i ko'u hanu ana, a me ko'u kahea ana.
57 Thou drewest near, in the day I kept calling on thee, thou saidst, Do not fear!
Hookokoke mai no oe i ka la a'u i kahea aku ai la oe; I mai la hoi oe, Mai makau.
58 Thou hast pleaded, O My Lord, the pleas of my soul, hast redeemed my life;
E ka Haku, ua kokua mai oe ia'u i ka hoopiiia o kuu uhane; Nau no i hoolapanai i ko'u ola.
59 Thou hast beheld, O Yahweh, my failure to get justice, Pronounce thou my sentence;
E Iehova, ua ike no oe i ko'u hookaumahaia, Nau no e hooponopono i ko'u hihia.
60 Thou hast seen all their vindictiveness, all their plots against me.
Ua ike no oe i ko lakou hoomaau ana a pau, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau.
61 Thou hast heard their reproach, O Yahweh, all their plots against me;
E Iehova, ua lohe no oe i ko lakou hoowahawaha ana, A me ko lakou mau manao ku e ia'u a pau:
62 The lips of mine assailants, and their mutterings, are against me, all the day;
I na olelo a ka poe i ala ku e mai ia'u, A me ko lakou imi ku e ia'u a pau ka la.
63 On their downsitting and their uprising, do thou look, I, am their song.
E nana i ko lakou noho ana ilalo, a me ko lakou ku ana iluna, owau no ko lakou mele akaaka.
64 Thou wilt render to them a recompense, O Yahweh, according to the work of their hands;
E hoihoi oe i ka hoopai ana maluna o lakou, e Iehova, E like hoi me ka hana ana a ko lakou mau lima.
65 Thou wilt suffer them a veiling of heart, thy curse to them;
E haawi oe ia lakou i ke kaumaha o ka naau, I kou hoino hoi, ia lakou.
66 Thou wilt pursue in anger, and wilt destroy them, from under the heavens of Yahweh.
Me ka huhu oe e hahai aku ai, A e luku aku ia lakou, mailalo aku o na lani o Iehova.

< Lamentations 3 >