< Judges 4 >

1 And the sons of Israel again did the thing that was wicked in the sight of Yahweh, —when, Ehud, was dead.
Mas los hijos de Israel tornaron a hacer lo malo en los ojos de Jehová, después de la muerte de Aod.
2 So Yahweh sold them into the hand of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor, —now, the prince of his host, was Sisera, and, he, dwelt in Harosheth of the nations.
Y Jehová los vendió en mano de Jabín rey de Canaán, el cual reinó en Asor: y el capitán de su ejército se llamaba Sísera, y él habitaba en Haroset de las gentes.
3 And the sons of Israel made outcry unto Yahweh, —for he had, nine hundred chariots of iron, and, he, oppressed the sons of Israel heavily, twenty years.
Y los hijos de Israel clamaron a Jehová; porque aquel tenía nuevecientos carros herrados; y había afligido en gran manera a los hijos de Israel por veinte años.
4 And, Deborah, a woman who was a prophetess, wife of Lapidoth, she, was judging Israel, at that time:
Y gobernaba en aquel tiempo a Israel una mujer, Débora profetisa, mujer de Lapidot.
5 she used to sit, therefore, under the palm-tree of Deborah, between Ramah and Bethel, in the hill country of Ephraim, —and the sons of Israel came up to her, for justice.
La cual Débora habitaba debajo de una palma entre Rama y Bet-el, en el monte de Efraím: y los hijos de Israel subían a ella a juicio.
6 And she sent and called for Barak son of Abinoam, out of Kadesh-naphtali, —and said unto him—Hath not Yahweh God of Israel, commanded, —Come and draw towards Mount Tabor, and bring with thee—ten thousand men, of the sons of Naphtali, and of the sons of Zebulun;
Y ella envió a llamar a Barac hijo de Abinoem de Cedes de Neftalí, y díjole: ¿No te ha mandado Jehová Dios de Israel, diciendo: Vé, y haz gente en el monte de Tabor; y toma contigo diez mil hombres de los hijos de Neftalí, y de los hijos de Zabulón?
7 and I will draw unto thee, unto the torrent of Kishon, Sisera, prince of the host of Jabin, with his chariots, and with his multitude, —and will deliver him into thy hand?
Y yo atraeré a ti al arroyo de Cisón a Sísera capitán del ejército de Jabín, con sus carros y su ejército, y entregártelo he en tus manos.
8 And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then will I go—but, if thou wilt not go with me, I will not go.
Y Barac le respondió: Si tú fueres conmigo, yo iré; y si no fueres conmigo, no iré.
9 And she said—I will, go, with thee; only, it shall not be, thine own honour, that shall arise from the journey which thou art about to take, for, into the hand of a woman, will Yahweh sell Sisera. So Deborah arose, and went with Barak, towards Kadesh.
Y ella dijo: Yo iré contigo, mas no será tu honra en el camino que vas, porque en mano de mujer venderá Jehová a Sísera. Y levantándose Débora vino con Barac a Cedes.
10 And Barak called together Zebulun and Naphtali, towards Kadesh, and there went up at his feet—ten thousand men, —and Deborah, went up with him.
Y juntó Barac a Zabulón y Neftalí en Cedes, y subió con diez mil hombres de a pie; y Débora subió con él.
11 Now, Heber the Kenite, had separated himself from the Kenites, even from the sons of Hobab, father-in-law of Moses, —and moved his tent as far as the oak of Zaanaim, which is near Kadesh.
Y Jeber Cineo de los hijos de Hobab suegro de Moisés, se había apartado de los Cineos, y había puesto su tienda hasta el valle de Sennim, que es junto a Cedes.
12 And they told Sisera that Barak, son of Abinoam, had gone up to Mount Tabor.
Vinieron pues las nuevas a Sísera como Barac hijo de Abinoem había subido al monte de Tabor.
13 So Sisera called together all his chariots—nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, —from Harosheth of the nations, unto the torrent of Kishon.
Y juntó Sísera todos sus carros, nuevecientos carros herrados con todo el pueblo que estaba con él desde Haroset de las gentes hasta el arroyo de Cisón.
14 Then said Deborah unto Barak—Up! for, this, is the day on which Yahweh hath delivered Sisera into thy hand, hath not, Yahweh, gone forth before thee? So Barak went down from Mount Tabor, with ten thousand men after him.
Entonces Débora dijo a Barac: Levántate; porque este es el día en que Jehová ha entregado a Sísera en tus manos. ¿No ha salido Jehová delante de ti? Y Barac descendió del monte de Tabor, y diez mil hombres en pos de él.
15 And Yahweh put to flight Sisera and all the chariots and all the host, with the edge of the sword, before Barak, —so Sisera alighted from his chariot, and fled on foot.
Y Jehová quebrantó a Sísera, y a todos sus carros, y a todo su ejército a filo de espada delante de Barac: y Sísera descendió del carro, y huyo a pie.
16 Now, Barak, pursued the chariots, and the host, as far as Harosheth of the nations, —and all the host of Sisera fell by the edge of the sword, there was not left so much as one.
Mas Barac siguió los carros y el ejército hasta Haroset de las gentes, y todo el ejército de Sísera cayó a filo de espada, hasta no quedar ni uno.
17 Now, Sisera, had fled on foot, unto the tent of Jael, wife of Heber the Kenite, for there was peace between Jabin, king of Hazer, and the house of Heber the Kenite.
Y Sísera se acogió a pie a la tienda de Jahel mujer de Jeber Cineo; porque había paz entre Jabín rey de Asor, y la casa de Jeber Cineo.
18 And Jael went out to meet Sisera, and said unto him: Turn aside, my lord, turn aside with me, do not fear. So he turned aside with her into the tent, and she threw over him a coverlet.
Y saliendo Jahel a recibir a Sísera, díjole: Ven señor mío, ven a mí, no hayas temor. Y él vino a ella a la tienda; y ella le cubrió con una manta.
19 And he said unto her—Let me drink, I pray thee, a little water, for I am thirsty. So she opened the bottle of milk, and gave him to drink, and spread over him the coverlet.
Y él le dijo: Dáme a beber ahora una poca de agua, que tengo sed. Y ella abrió un cuero de leche, y dióle de beber, y tornóle a cubrir.
20 And he said unto her, Stand at the entrance of the tent, —and it shall be, if any man come and ask thee and say—Is there here a man? that thou shalt say, There is not.
Y él la dijo: Estáte a la puerta de la tienda, y si alguno viniere, y te preguntare, diciendo: ¿Hay aquí alguno? tú responderás que no.
21 Then took Jael, wife of Heber, the tent-pin, and put the mallet in her hand, and went in unto him, softly, and smote the tent-pin into his temples, and it pierced through into the ground, —he being fast asleep and shrouded in darkness, and he died.
Y Jahel la mujer de Jeber tomó la estaca de la tienda, y poniendo un mazo en su mano, vino a él calladamente, y metióle la estaca por las sienes, y enclavóle con la tierra: y él estaba cargado del sueño y cansado, y así murió.
22 And lo! Barak—in pursuit of Sisera! So Jael went forth to meet him, and said unto him, Come and let me shew thee—the man whom thou art seeking. And he came in with her, and lo! Sisera—lying dead, with the tent-pin in his temples.
Y siguiendo Barac a Sísera, Jahel le salió a recibir, y díjole: Ven, y mostrarte he al varón, que tú buscas; y él entró donde ella estaba, y, he aquí, Sísera estaba tendido muerto, la estaca atravesada por la sien.
23 Thus God subdued, on that day, Jabin king of Canaan, —before the sons of Israel.
Y aquel día sujeto Dios a Jabín rey de Canaán delante de los hijos de Israel.
24 And the hand of the sons of Israel went on, waxing more and more heavy upon Jabin king of Canaan, —until they had cut off Jabin king of Canaan.
Y la mano de los hijos de Israel comenzó a crecer, y a fortificarse contra Jabín rey de Canaán hasta que le destruyeron.

< Judges 4 >