< Joshua 21 >

1 Then came near the ancestral heads of the Levites, unto Eleazar, the priest, and unto Joshua son of Nun, —and unto the ancestral heads of the tribes, of the sons of Israel;
Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых,
2 and spake unto them in Shiloh in the land of Canaan, saying: Yahweh himself, commanded, by the hand of Moses, that there should be given unto us cities to dwell in, —with their pasture-lands for our cattle.
и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего.
3 So the sons of Israel gave unto the Levites, out of their own inheritance, at the bidding of Yahweh, —these cities, with their pasture-lands.
И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их.
4 And, when the lot came out for the families of the Kohathites, then had the sons of Aaron the priest, from among the Levites—out of the tribe of Judah and out of the tribe of the Simeonites and out of the tribe of Benjamin—by lot, thirteen cities.
Вышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов;
5 And, the sons of Kohath that remained, had—out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half tribe of Manasseh—by lot, ten cities.
а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, досталось десять городов;
6 And, the sons of Gershon, had—out of families of the tribe of Issachar and out of the tribe of Asher and out of the tribe of Naphtali and out of the half tribe of Manasseh in Bashan—by lot, thirteen cities.
сынам Гирсоновым - от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, досталось тринадцать городов;
7 The sons of Merari, by their families, had—out of the tribe of Reuben and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова - двенадцать городов.
8 So the sons of Israel gave unto the Levites these cities, with their pasture lands, —as Yahweh commanded, by the hand of Moses, by lot.
И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию.
9 Thus then they gave—out of the tribe of the sons of Judah and out of the tribe of the sons of Simeon—these cities which are mentioned by name.
От колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, и от колена сынов Вениаминовых дали города, которые здесь названы по имени:
10 And the sons of Aaron, from among the sons of Kohath, from among the sons of Levi, had them, —because, theirs, was the first lot;
сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия так как жребий их был первый,
11 yea there was given unto them, the city of Arba, the father of Anak, the same, is Hebron, in the hill country of Judah, —with the pasture land thereof, round about it;
дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг его;
12 whereas, the fields of the city, and the villages thereof, gave they unto Caleb son of Jephunneh, as his possession.
а поле сего города и села его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину.
13 But, unto the sons of Aaron the priest, gave they the city of refuge for the manslayer, even Hebron, with the pasture lands thereof, —Libnah also, with her pasture lands;
Итак сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы - Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее,
14 and Jattir with her pasture land, and Eshtemoa with her pasture land;
Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его,
15 and Holon, with her pasture land, and Debir, with her pasture land;
Холон и предместья его, Давир и предместья его,
16 and Ain, with her pasture land, and Juttah, with her pasture land, Beth-shemesh, with her pasture land, —nine cities, out of these two tribes.
Аин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих;
17 And, out of the tribe of Benjamin, Gibeon, with her pasture land, —Geba, with her pasture land;
а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья ее,
18 Anathoth, with her pasture land, and Almon, with her pasture land, —four cities.
Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города.
19 All the cities of the sons of Aaron, the priests, were thirteen cities, with their pasture lands.
Всех городов сынам Аароновым, священникам, досталось тринадцать городов с предместьями их.
20 And, as for the families of the sons of Kohath, the Levites, which remained of the sons of Kohath, the cities of their lot were out of the tribe of Ephraim.
И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова;
21 So they gave unto them a city of refuge for the manslayer, even Shechem with her pasture land, in the hill country of Ephraim, —also Gezer, with her pasture land;
дали им город убежища для убийцы - Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его,
22 and Kibzaim, with her pasture land, and Beth-horon, with her pasture land, —four cities.
Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города;
23 And, out of the tribe of Dan, Elteke, with her pasture land, —Gibbethon, with her pasture land;
от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его,
24 Aijalon, with her pasture land, Gath-rimmon, with her pasture land, —four cities.
Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города;
25 And, out of the half tribe of Manasseh, Taanach, with her pasture land, and Gath-rimmon, with her pasture land, —two cities.
от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города.
26 All the cities, were ten, with their pasture lands: for the families of the sons of Kohath which remained.
Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых досталось десять.
27 And, the sons of Gershon, of the families of the Levites, had, out of the half tribe of Manasseh, a city of refuge for the manslayer, even Golan in Bashan, with her pasture land, and Be-eshterah, with her pasture land, —two cities.
А сынам Гирсоновым, из племен левитских дали: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы - Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города;
28 And, out of the tribe of Issachar, Kishion, with her pasture land, —Daberath, with her pasture land;
от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его,
29 Jarmuth, with her pasture land, En-gannim, with her pasture land, —four cities.
Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города;
30 And, out of the tribe of Asher, Mishal, with her pasture land, Abdon, with her pasture land;
от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его,
31 Helkath, with her pasture land, and Rehob, with her pasture land, —four cities.
Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города;
32 And, out of the tribe of Naphtali, a city of refuge for the manslayer—even Kedesh in Galilee, with her pasture land, and Hammoth-dor, with her pasture land, and Kartan, with her pasture land, —three cities.
от колена Неффалимова город убежища для убийцы - Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города.
33 All, the cities of the Gershonites, by their families, were thirteen cities, with their pasture lands.
Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, досталось тринадцать городов с предместьями их.
34 And, unto the families of the sons of Merari, the Levites that remained, out of the tribe of Zebulun, Jokneam, with her pasture land, —Kartah, with her pasture land;
Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, дали: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее,
35 Dimnah, with her pasture land, Nahalal, with her pasture land, —four cities.
Димну и предместья ее, Нагалал и предместья его: четыре города;
36 And, out of the tribe of Reuben, Bezer, with her pasture land, —and Jahaz, with her pasture land;
по ту сторону Иордана против Иерихона от колена Рувимова дан город убежища для убийцы Бецер в пустыне Мисор и предместья его, Иааца и предместья ее,
37 Kedemoth, with her pasture land and Mephaath, with her pasture land, —four cities.
Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города;
38 And, out of the tribe of Gad, a city of refuge for the manslayer—even Ramoth in Gilead, with her pasture land, —and Mahanaim, with her pasture land;
от колена Гадова: города убежища для убийцы - Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его,
39 Heshbon, with her pasture land, Jazer, with her pasture land, —in all, four cities.
Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре.
40 All the cities for the sons of Merari, by their families, who remained of the families of the Levites, yea their lot was, twelve, cities.
Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов.
41 All the cities of the Levites, in the midst of the possession of the sons of Israel, were forty-eight cities, with their pasture lands:
Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых было сорок восемь городов с предместьями их.
42 these cities passed, each severally, with its pasture lands round about it; thus, was it with all these cities.
При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих.
43 So Yahweh gave unto Israel, all the land which he had sworn to give unto their fathers, —and they took possession thereof, and dwelt therein.
Таким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились на ней.
44 And Yahweh gave them rest round about, according to all that he had sworn unto their fathers, —and there stood not a man before them, of all their enemies; all their enemies, did Yahweh deliver into their hand.
И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их.
45 There failed not a thing, out of all the good things, whereof Yahweh had spoken unto the house of Israel, —the whole, came to pass.
Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось.

< Joshua 21 >