< Joshua 19 >
1 And the second lot came out, for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, by their families, —and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
La segunda suerte salió para Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
2 And they had for their inheritance, —Beer-sheba or Sheba, and Moladah,
Tuvieron por herencia Beerseba (o Seba), Molada,
3 and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
Hazar Sual, Balá, Ezem,
4 and Eltolad and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Betul, Horma,
5 and Ziklag and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
Siclag, Bet Marcabot, Hazar Susa,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen, —thirteen cities, with their villages:
Bet Lebaot y Sharuhen; trece ciudades con sus aldeas;
7 Ain, Rimmon, and Ether and Ashan, —four cities, with their villages,
Ain, Rimmón, Éter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
8 and all the villages that were round about these cities, as far as Baalath-beer, Ramah of the South. This, is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, by their families:
y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat Beer, Ramá del Sur. Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Simeón según sus familias.
9 Out of the portion of the sons of Judah, is the inheritance of the sons of Simeon, —for it came to pass that what was allotted to the sons of Judah, was too much for them, therefore did the sons of Simeon receive an inheritance in the midst of their inheritance.
De la parte de los hijos de Judá fue la herencia de los hijos de Simeón; porque la parte de los hijos de Judá era demasiado para ellos. Por lo tanto, los hijos de Simeón tuvieron herencia en medio de su heredad.
10 Then came up the third lot, for the sons of Zebulun, by their families, —and the boundary of their inheritance was as far as Sarid.
La tercera suerte correspondió a los hijos de Zabulón según sus familias. El límite de su herencia fue hasta Sarid.
11 And their boundary goeth up westward, even towards Maralah, and toucheth Dabbesheth, —and reacheth unto the ravine that faceth Jokneam;
Su límite subía hacia el oeste, hasta Maralá, y llegaba hasta Dabbeshet. Llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.
12 and turneth back from Sarid, eastward, toward the rising of the sun, upon the boundary of Chisloth-tabor, —and goeth out unto Daberath, and ascendeth Japhia;
Desde Sarid giraba hacia el este, hacia la salida del sol, hasta el límite de Chisloth Tabor. Salió a Daberat, y subió a Jafa.
13 and, from thence, it passed along in front on the east, towards Gath-hepher, towards Eth-kazin, —and goeth out at Rimmon which turneth about towards Neah;
De allí pasaba hacia el oriente hasta Gat Hefer, hasta Etkazin; y salía en Rimón que se extiende hasta Neah.
14 and the boundary goeth round it, on the north to Hannathon, —and so the extensions thereof are the valley of Iphtah-el;
La frontera la rodeaba por el norte hasta Hannatón; y terminaba en el valle de Iphtah El;
15 and Kattath and Nahalal, and Shimron, and Idalah and Beth-lehem, —twelve cities, with their villages.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah y Belén: doce ciudades con sus aldeas.
16 This, is the inheritance of the sons of Zebulun, by their families, —these cities, with their villages.
Esta es la herencia de los hijos de Zabulón según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
17 For Issachar, came out the fourth lot, —for the sons of Issachar, by their families.
La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
18 And their boundary was, —Jezreel and Chesulloth, and Shunem,
Su límite era Jezreel, Cesulot, Sunem,
19 and Hapharaim and Shion, and Anaharath,
Hafaraim, Shion, Anaharat,
20 and Rabbith and Kishion, and Ebez,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 and Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez;
Remeth, Engannim, En Haddah y Bet Pazzez.
22 and the boundary toucheth Tabor and Shahazumah, and Beth-shemesh, and so the extensions of their boundary are to the Jordan, —sixteen cities, with their villages.
La frontera llegaba hasta Tabor, Shahazumah y Beth Shemesh. Su frontera terminaba en el Jordán: dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, by their families, —the cities, with their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias, las ciudades con sus aldeas.
24 Then came out the fifth lot, for the tribe of the sons of Asher, by their families.
La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser según sus familias.
25 And their boundary was, —Helkath and Hali, and Beten and Achshaph,
Su frontera era Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 and Allam-melech and Amad, and Mishal, —and it toucheth Carmel to the west, and Shihor-libnath;
Allammelech, Amad, Mishal. Llegaba hasta el Carmelo, al oeste, y hasta Shihorlibnath.
27 and it turneth toward sun-rise—to Beth-dagon, and toucheth Zebulun and the valley of Iphtah-el northward, and Beth-emek, and Neiel; and goeth out unto Cabul, on the left,
Se volvió hacia la salida del sol hasta Bet Dagón, y llegó hasta Zabulón, y hasta el valle de Iftá El hacia el norte, hasta Bet Emek y Neiel. Salía a Cabul por la izquierda,
28 and Ebron and Rehob, and Hammon and Kanah, —as far as Zidon the populous;
y a Ebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
29 and the boundary turneth to Ramah, and as far as the city of the fortress of Tyre, —then the boundary turneth to Hosah, and so the extensions thereof are, on the west, from Hebel to Achzib;
La frontera daba vuelta a Rama, a la ciudad fortificada de Tiro; y la frontera daba vuelta a Hosa. Termina en el mar, junto a la región de Aczib;
30 Ummah also and Aphek, and Rehob, —twenty-two cities, with their villages,
También Umma, Afec y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
31 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Asher, by their families, —these cities, with their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
32 For the sons of Naphtali, came out the sixth lot, —for the sons of Naphtali, by their families.
La sexta suerte salió para los hijos de Neftalí, para los hijos de Neftalí según sus familias.
33 And their boundary was from Heleph, from the terebinth of Bezaannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; and so the extensions thereof were to the Jordan;
Su frontera era desde Helef, desde la encina de Zaanannim, Adami-nekeb y Jabneel, hasta Lakkum. Terminaba en el Jordán.
34 and the boundary turneth westward, to Aznoth-tabor, and goeth out from thence, toward Hukkok, —and toucheth Zebulun on the south, and, Asher, it toucheth on the west, and Judah, at the Jordan towards sunrise.
La frontera giraba hacia el oeste hasta Aznoth Tabor, y salía de allí hasta Hukkok. Llegaba hasta Zabulón por el sur, y llegaba hasta Aser por el oeste, y hasta Judá en el Jordán, hacia la salida del sol.
35 And, the fortified cities, are, —Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
Las ciudades fortificadas eran Ziddim, Zer, Hamat, Rakkat, Chinnereth,
36 and Adamah and Ramah, and Hazor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 and Kedesh and Edrei, and En-hazor,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 and Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath, and Beth-shemesh, —nineteen cities, with their villages.
Hierro, Migdal El, Horem, Beth Anath y Beth Shemesh; diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, —the cities, with their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias, las ciudades con sus aldeas.
40 And, for the tribe of the sons of Dan, by their families, came out the seventh lot.
La séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan según sus familias.
41 And the boundary of their inheritance was, —Zorah and Eshtaol, and Ir-shemesh,
El límite de su heredad fue Zora, Eshtaol, Irshemesh,
42 and Shaalabbin and Aijalon, and Ithlah,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 and Elon and Timnah, and Ekron,
Elon, Timnah, Ecron,
44 and Eltekeh and Gibbethon, and Baalath,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 and Jehud and Beneberak, and Gath-rimmon,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 and Me-jarkon, and Rakkon, —with the boundary over against Joppa.
Me Jarkon, y Rakkon, con el límite frente a Joppa.
47 And, when the boundary of the sons of Dan went out beyond these, then went up the sons of Dan and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession thereof, and dwelt therein, and they called Leshem—Dan, after the name of Dan their father,
El límite de los hijos de Dan iba más allá de ellos, pues los hijos de Dan subieron y combatieron contra Leshem, la tomaron y la hirieron a filo de espada, la poseyeron y vivieron en ella, y llamaron a Leshem, Dan, por el nombre de Dan, su antepasado.
48 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Dan, by their families, —these cities, with their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
49 When they had made an end of distributing the land by the boundaries thereof, then gave the sons of Israel an inheritance unto Joshua son of Nun, in their midst:
Así terminaron de distribuir la tierra en herencia por sus fronteras. Los hijos de Israel dieron en herencia a Josué, hijo de Nun, entre ellos.
50 at the bidding of Yahweh, gave they unto him the city which he asked, even Timnath-serah, in the hill country of Ephraim, —and he built the city and dwelt therein.
De acuerdo con el mandato de Yahvé, le dieron la ciudad que pidió, es decir, Timnathserah, en la región montañosa de Efraín; y él edificó la ciudad y vivió allí.
51 These, are the inheritances which Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the ancestral heads distributed for inheritance to the tribes of the sons of Israel, by lot, in Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting, —so they made an end of apportioning the land.
Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes de las casas paternas de las tribus de los hijos de Israel, repartieron por sorteo en Silo, delante de Yahvé, a la puerta de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.