< Joshua 19 >
1 And the second lot came out, for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, by their families, —and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
Et le deuxième lot échut à Siméon, pour la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles; et leur héritage fut au milieu de l’héritage des fils de Juda.
2 And they had for their inheritance, —Beer-sheba or Sheba, and Moladah,
Et ils eurent dans leur héritage Beër-Shéba, et Shéba, et Molada,
3 and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
et Hatsar-Shual, et Bala, et Étsem,
4 and Eltolad and Bethul, and Hormah,
et Eltholad, et Bethul, et Horma,
5 and Ziklag and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
et Tsiklag, et Beth-Marcaboth, et Hatsar-Susa,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen, —thirteen cities, with their villages:
et Beth-Lebaoth, et Sharukhen: 13 villes et leurs hameaux;
7 Ain, Rimmon, and Ether and Ashan, —four cities, with their villages,
Aïn, Rimmon, et Éther, et Ashan: quatre villes et leurs hameaux;
8 and all the villages that were round about these cities, as far as Baalath-beer, Ramah of the South. This, is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, by their families:
et tous les hameaux qui étaient autour de ces villes, jusqu’à Baalath-Beër, la Rama du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
9 Out of the portion of the sons of Judah, is the inheritance of the sons of Simeon, —for it came to pass that what was allotted to the sons of Judah, was too much for them, therefore did the sons of Simeon receive an inheritance in the midst of their inheritance.
L’héritage des fils de Siméon fut pris du lot des fils de Juda, car la part des fils de Juda était trop grande pour eux; et les fils de Siméon héritèrent au milieu de leur héritage.
10 Then came up the third lot, for the sons of Zebulun, by their families, —and the boundary of their inheritance was as far as Sarid.
Et le troisième sort tomba pour les fils de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu’à Sarid;
11 And their boundary goeth up westward, even towards Maralah, and toucheth Dabbesheth, —and reacheth unto the ravine that faceth Jokneam;
et leur frontière montait vers l’occident, et à Marhala, et touchait à Dabbésheth, et touchait au torrent qui est devant Jokneam;
12 and turneth back from Sarid, eastward, toward the rising of the sun, upon the boundary of Chisloth-tabor, —and goeth out unto Daberath, and ascendeth Japhia;
et elle tournait de Sarid vers l’orient au soleil levant, sur la frontière de Kisloth-Thabor, et sortait vers Dabrath, et montait à Japhia,
13 and, from thence, it passed along in front on the east, towards Gath-hepher, towards Eth-kazin, —and goeth out at Rimmon which turneth about towards Neah;
et de là passait vers l’orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin, et sortait à Rimmon, qui s’étend jusqu’à Néa.
14 and the boundary goeth round it, on the north to Hannathon, —and so the extensions thereof are the valley of Iphtah-el;
Et la frontière en faisait le tour, au nord, vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphtah-El;
15 and Kattath and Nahalal, and Shimron, and Idalah and Beth-lehem, —twelve cities, with their villages.
… et Kattath, et Nahalal, et Shimron, et Jideala, et Bethléhem: douze villes et leurs hameaux.
16 This, is the inheritance of the sons of Zebulun, by their families, —these cities, with their villages.
Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
17 For Issachar, came out the fourth lot, —for the sons of Issachar, by their families.
Le quatrième sort échut à Issacar, pour les fils d’Issacar, selon leurs familles.
18 And their boundary was, —Jezreel and Chesulloth, and Shunem,
Et leur territoire fut vers Jizreël, et Kesulloth, et Sunem,
19 and Hapharaim and Shion, and Anaharath,
et Hapharaïm, et Shion, et Anakharath,
20 and Rabbith and Kishion, and Ebez,
et Rabbith, et Kishion, et Ébets,
21 and Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez;
et Rémeth, et En-Gannim, et En-Hadda, et Beth-Patsets;
22 and the boundary toucheth Tabor and Shahazumah, and Beth-shemesh, and so the extensions of their boundary are to the Jordan, —sixteen cities, with their villages.
et la frontière touchait à Thabor, et à Shakhatsim, et à Beth-Shémesh; et leur frontière aboutissait au Jourdain: 16 villes et leurs hameaux.
23 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, by their families, —the cities, with their villages.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux.
24 Then came out the fifth lot, for the tribe of the sons of Asher, by their families.
Et le cinquième sort échut à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles.
25 And their boundary was, —Helkath and Hali, and Beten and Achshaph,
Et leur territoire fut Helkath, et Hali, et Béten, et Acshaph,
26 and Allam-melech and Amad, and Mishal, —and it toucheth Carmel to the west, and Shihor-libnath;
et Allammélec, et Amhad, et Misheal; et [la frontière] touchait au Carmel, à l’occident, et au Shikhor-Libnath;
27 and it turneth toward sun-rise—to Beth-dagon, and toucheth Zebulun and the valley of Iphtah-el northward, and Beth-emek, and Neiel; and goeth out unto Cabul, on the left,
et elle tournait vers le soleil levant, contre Beth-Dagon, et touchait à Zabulon et à la vallée de Jiphtah-El, au nord de Beth-Émek et de Neïel, et sortait vers Cabul au nord;
28 and Ebron and Rehob, and Hammon and Kanah, —as far as Zidon the populous;
et vers Ébron, et Rehob, et Hammon, et Kana, jusqu’à Sidon la grande;
29 and the boundary turneth to Ramah, and as far as the city of the fortress of Tyre, —then the boundary turneth to Hosah, and so the extensions thereof are, on the west, from Hebel to Achzib;
et la frontière tournait vers Rama et jusqu’à la ville forte de Tyr; et la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, près de la contrée d’Aczib;
30 Ummah also and Aphek, and Rehob, —twenty-two cities, with their villages,
… et Umma, et Aphek, et Rehob: 22 villes et leurs hameaux.
31 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Asher, by their families, —these cities, with their villages.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
32 For the sons of Naphtali, came out the sixth lot, —for the sons of Naphtali, by their families.
Le sixième sort échut aux fils de Nephthali, pour les fils de Nephthali, selon leurs familles.
33 And their boundary was from Heleph, from the terebinth of Bezaannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; and so the extensions thereof were to the Jordan;
Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le chêne de Tsaanannim, et Adami-Nékeb, et Jabneël, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain;
34 and the boundary turneth westward, to Aznoth-tabor, and goeth out from thence, toward Hukkok, —and toucheth Zebulun on the south, and, Asher, it toucheth on the west, and Judah, at the Jordan towards sunrise.
et la frontière tournait vers l’occident, contre Aznoth-Thabor, et sortait de là vers Hukkok, et touchait au midi à Zabulon; et à l’occident elle touchait à Aser, et à Juda sur le Jourdain au soleil levant.
35 And, the fortified cities, are, —Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
Et les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, et Hammath, Rakkath, et Kinnéreth,
36 and Adamah and Ramah, and Hazor,
et Adama, et Rama, et Hatsor,
37 and Kedesh and Edrei, and En-hazor,
et Kédesh, et Édréhi, et En-Hatsor,
38 and Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath, and Beth-shemesh, —nineteen cities, with their villages.
et Jireon, et Migdal-El, Horem, et Beth-Anath, et Beth-Shémesh: 19 villes et leurs hameaux.
39 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, —the cities, with their villages.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux.
40 And, for the tribe of the sons of Dan, by their families, came out the seventh lot.
Le septième sort échut à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
41 And the boundary of their inheritance was, —Zorah and Eshtaol, and Ir-shemesh,
Et le territoire de leur héritage fut: Tsorha, et Eshtaol, et Ir-Shémesh,
42 and Shaalabbin and Aijalon, and Ithlah,
et Shaalabbin, et Ajalon, et Jithla,
43 and Elon and Timnah, and Ekron,
et Élon, et Thimnatha, et Ékron,
44 and Eltekeh and Gibbethon, and Baalath,
et Eltheké, et Guibbethon, et Baalath,
45 and Jehud and Beneberak, and Gath-rimmon,
et Jehud, et Bené-Berak, et Gath-Rimmon,
46 and Me-jarkon, and Rakkon, —with the boundary over against Joppa.
et Mé-Jarkon, et Rakkon, avec la frontière vis-à-vis de Japho.
47 And, when the boundary of the sons of Dan went out beyond these, then went up the sons of Dan and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession thereof, and dwelt therein, and they called Leshem—Dan, after the name of Dan their father,
Et la frontière des fils de Dan se terminait par elles. Et les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, et la prirent, et la frappèrent par le tranchant de l’épée, et en prirent possession et y habitèrent; et ils appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.
48 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Dan, by their families, —these cities, with their villages.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
49 When they had made an end of distributing the land by the boundaries thereof, then gave the sons of Israel an inheritance unto Joshua son of Nun, in their midst:
Et quand on eut achevé de partager le pays selon ses frontières, les fils d’Israël donnèrent un héritage au milieu d’eux à Josué, fils de Nun.
50 at the bidding of Yahweh, gave they unto him the city which he asked, even Timnath-serah, in the hill country of Ephraim, —and he built the city and dwelt therein.
Selon le commandement de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda: Thimnath-Sérakh, dans la montagne d’Éphraïm; et il bâtit la ville, et y habita.
51 These, are the inheritances which Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the ancestral heads distributed for inheritance to the tribes of the sons of Israel, by lot, in Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting, —so they made an end of apportioning the land.
Ce sont là les héritages qu’Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun, et les chefs des pères des tribus des fils d’Israël, distribuèrent par le sort, à Silo, devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation; et ils achevèrent le partage du pays.