< Joshua 19 >

1 And the second lot came out, for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, by their families, —and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
Drugi ždrijeb izađe za Šimuna, za pleme sinova Šimunovih po porodicama njihovim: njihova je baština bila usred sinova Judinih.
2 And they had for their inheritance, —Beer-sheba or Sheba, and Moladah,
Dodijeljena im je kao baština: Beer Šeba, Šeba, Molada;
3 and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
Hasar Šual, Bala, Esem;
4 and Eltolad and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Betul, Horma,
5 and Ziklag and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
Siklag, Bet-Hamarkabot, Hasar Susa,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen, —thirteen cities, with their villages:
Bet-Lebaot i Šaruhen: trinaest gradova i njihova sela.
7 Ain, Rimmon, and Ether and Ashan, —four cities, with their villages,
Ajin, Rimon, Eter i Ašan: četiri grada s njihovim selima.
8 and all the villages that were round about these cities, as far as Baalath-beer, Ramah of the South. This, is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, by their families:
I sva naselja što su oko tih gradova, do Baalat Beera, Ramat Negeba. To je baština plemena sinova Šimunovih po porodicama njihovim.
9 Out of the portion of the sons of Judah, is the inheritance of the sons of Simeon, —for it came to pass that what was allotted to the sons of Judah, was too much for them, therefore did the sons of Simeon receive an inheritance in the midst of their inheritance.
Baština je sinova Šimunovih bila od dijela sinova Judinih, jer dio dodijeljen sinovima Judinim bijaše za njih prevelik. Zato su sinovi Šimunovi dobili svoju baštinu usred njihova područja.
10 Then came up the third lot, for the sons of Zebulun, by their families, —and the boundary of their inheritance was as far as Sarid.
Treći ždrijeb izađe za sinove Zebulunove po porodicama njihovim: njihovo je područje sezalo do Sarida,
11 And their boundary goeth up westward, even towards Maralah, and toucheth Dabbesheth, —and reacheth unto the ravine that faceth Jokneam;
odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu.
12 and turneth back from Sarid, eastward, toward the rising of the sun, upon the boundary of Chisloth-tabor, —and goeth out unto Daberath, and ascendeth Japhia;
Od Sarida je međa okretala prema istoku, sve do međe Kislot Tabora, odakle je izlazila do Dabrata i uspinjala se do Jafije.
13 and, from thence, it passed along in front on the east, towards Gath-hepher, towards Eth-kazin, —and goeth out at Rimmon which turneth about towards Neah;
A odatle je išla opet prema istoku, na Git Hefer i na Ita Kasin, izlazila na Rimon i vraćala se do Nee.
14 and the boundary goeth round it, on the north to Hannathon, —and so the extensions thereof are the valley of Iphtah-el;
Onda je okretala sa sjevera oko Hanatona i završavala se u dolini Jiftah-Elu.
15 and Kattath and Nahalal, and Shimron, and Idalah and Beth-lehem, —twelve cities, with their villages.
Pa Katat, Nahalal, Šimron, Jidalu i Betlehem: dvanaest gradova s njihovim selima.
16 This, is the inheritance of the sons of Zebulun, by their families, —these cities, with their villages.
To je bila baština sinova Zebulunovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
17 For Issachar, came out the fourth lot, —for the sons of Issachar, by their families.
Četvrti je ždrijeb izašao za Jisakara, za sinove Jisakarove po njihovim porodicama.
18 And their boundary was, —Jezreel and Chesulloth, and Shunem,
A posjed im je bio: Jizreel, Hakesulot, Šunem;
19 and Hapharaim and Shion, and Anaharath,
Hafarajim, Šion, Anaharat;
20 and Rabbith and Kishion, and Ebez,
Harabit, Kišjon, Ebes;
21 and Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez;
Remet i En-Ganim, En-Hada i Bet-Pases.
22 and the boundary toucheth Tabor and Shahazumah, and Beth-shemesh, and so the extensions of their boundary are to the Jordan, —sixteen cities, with their villages.
Potom međa dotiče Tabor, Šahasimu i Bet-Šemeš i izlazi na Jordan: šesnaest gradova s njihovim selima.
23 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, by their families, —the cities, with their villages.
To je baština plemena sinova Jisakarovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
24 Then came out the fifth lot, for the tribe of the sons of Asher, by their families.
Peti ždrijeb iziđe za pleme sinova Ašerovih po njihovim porodicama.
25 And their boundary was, —Helkath and Hali, and Beten and Achshaph,
Njihova je zemlja bila: Helkat, Hali, Beten, Akšaf,
26 and Allam-melech and Amad, and Mishal, —and it toucheth Carmel to the west, and Shihor-libnath;
Alamelek, Amad, Mišal. Na zapadu je međa doticala Karmel i Šihor Libnat.
27 and it turneth toward sun-rise—to Beth-dagon, and toucheth Zebulun and the valley of Iphtah-el northward, and Beth-emek, and Neiel; and goeth out unto Cabul, on the left,
Zatim je okretala prema sunčanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul,
28 and Ebron and Rehob, and Hammon and Kanah, —as far as Zidon the populous;
pa Abdon, Rehob, Hamon i Kanu sve do Velikog Sidona.
29 and the boundary turneth to Ramah, and as far as the city of the fortress of Tyre, —then the boundary turneth to Hosah, and so the extensions thereof are, on the west, from Hebel to Achzib;
Međa je tada zavijala prema Rami i do tvrdoga grada Tira te je okretala prema Hosi i izlazila na more. Obuhvaćala je Mehaleb, Akzib,
30 Ummah also and Aphek, and Rehob, —twenty-two cities, with their villages,
Ako, Afek i Rehob: dvadeset i dva grada s njihovim selima.
31 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Asher, by their families, —these cities, with their villages.
To je baština plemena sinova Ašerovih po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
32 For the sons of Naphtali, came out the sixth lot, —for the sons of Naphtali, by their families.
Šesti ždrijeb izađe za sinove Naftalijeve po njihovim porodicama.
33 And their boundary was from Heleph, from the terebinth of Bezaannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; and so the extensions thereof were to the Jordan;
Njihova međa ide od Helefa i od Hrasta u Saananimu, od Adami Hanekeba i Jabneela do Lakuma i izbija na Jordan.
34 and the boundary turneth westward, to Aznoth-tabor, and goeth out from thence, toward Hukkok, —and toucheth Zebulun on the south, and, Asher, it toucheth on the west, and Judah, at the Jordan towards sunrise.
Potom međa okreće na zapad k Aznot Taboru i pruža se odande prema Hukoku; na jugu se dotiče Zebuluna, na zapadu Ašera, na istoku Jordana.
35 And, the fortified cities, are, —Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
Utvrđeni gradovi bijahu Hasidim, Ser, Hamat, Rakat, Kineret;
36 and Adamah and Ramah, and Hazor,
Adama, Rama, Hasor,
37 and Kedesh and Edrei, and En-hazor,
Kedeš, Edrej, En-Hasor;
38 and Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath, and Beth-shemesh, —nineteen cities, with their villages.
Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, Bet-Šemeš: devetnaest gradova s njihovim selima.
39 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, —the cities, with their villages.
To je baština plemena Naftalijevih sinova po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
40 And, for the tribe of the sons of Dan, by their families, came out the seventh lot.
Izađe sedmi ždrijeb za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim.
41 And the boundary of their inheritance was, —Zorah and Eshtaol, and Ir-shemesh,
Područje baštine njihove bilo je: Sora, Eštaol, Ir Šemeš,
42 and Shaalabbin and Aijalon, and Ithlah,
Šaalabin, Ajalon, Jitla,
43 and Elon and Timnah, and Ekron,
Elon, Timna, Ekron,
44 and Eltekeh and Gibbethon, and Baalath,
Elteke, Gibeton, Baalat,
45 and Jehud and Beneberak, and Gath-rimmon,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
46 and Me-jarkon, and Rakkon, —with the boundary over against Joppa.
Me-Hajarkon i Harakon s područjem prema Jafi.
47 And, when the boundary of the sons of Dan went out beyond these, then went up the sons of Dan and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession thereof, and dwelt therein, and they called Leshem—Dan, after the name of Dan their father,
Ali područje sinova Danovih bilo je za njih pretijesno; zato udare Danovi sinovi na Lešem, osvoje ga i sve pobiju oštricom mača; zaposjednu grad, nastane se u njemu i Lešem prozovu Dan, po imenu Dana, oca svoga.
48 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Dan, by their families, —these cities, with their villages.
To je baština plemena sinova Danovih po porodicama njihovim: ti im gradovi i sela njihova.
49 When they had made an end of distributing the land by the boundaries thereof, then gave the sons of Israel an inheritance unto Joshua son of Nun, in their midst:
Kada završe diobu zemlje ždrijebom i utvrde njezine međe, dadu Izraelci Jošui, sinu Nunovu, baštinu u svojoj sredini.
50 at the bidding of Yahweh, gave they unto him the city which he asked, even Timnath-serah, in the hill country of Ephraim, —and he built the city and dwelt therein.
Po zapovijedi Jahvinoj dali su mu grad koji je sebi želio: Timnat-Serah u Efrajimovoj gori; on utvrdi taj grad i nastani se u njemu.
51 These, are the inheritances which Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the ancestral heads distributed for inheritance to the tribes of the sons of Israel, by lot, in Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting, —so they made an end of apportioning the land.
To su baštine koje su svećenik Eleazar i Jošua, sin Nunov, i glavari izraelskih plemena podijelili ždrijebom među plemena izraelska u Šilu, pred Jahvom, na vratima Šatora sastanka. Tako je zavšena razdioba zemlje.

< Joshua 19 >