< Joshua 19 >
1 And the second lot came out, for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, by their families, —and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
2 And they had for their inheritance, —Beer-sheba or Sheba, and Moladah,
За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
3 and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
Асур-суал, Вала, Асем,
4 and Eltolad and Bethul, and Hormah,
Елтолад, Ветул, Хорма,
5 and Ziklag and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen, —thirteen cities, with their villages:
Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
7 Ain, Rimmon, and Ether and Ashan, —four cities, with their villages,
Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
8 and all the villages that were round about these cities, as far as Baalath-beer, Ramah of the South. This, is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, by their families:
и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
9 Out of the portion of the sons of Judah, is the inheritance of the sons of Simeon, —for it came to pass that what was allotted to the sons of Judah, was too much for them, therefore did the sons of Simeon receive an inheritance in the midst of their inheritance.
От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
10 Then came up the third lot, for the sons of Zebulun, by their families, —and the boundary of their inheritance was as far as Sarid.
Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
11 And their boundary goeth up westward, even towards Maralah, and toucheth Dabbesheth, —and reacheth unto the ravine that faceth Jokneam;
и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
12 and turneth back from Sarid, eastward, toward the rising of the sun, upon the boundary of Chisloth-tabor, —and goeth out unto Daberath, and ascendeth Japhia;
и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
13 and, from thence, it passed along in front on the east, towards Gath-hepher, towards Eth-kazin, —and goeth out at Rimmon which turneth about towards Neah;
и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
14 and the boundary goeth round it, on the north to Hannathon, —and so the extensions thereof are the valley of Iphtah-el;
и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
15 and Kattath and Nahalal, and Shimron, and Idalah and Beth-lehem, —twelve cities, with their villages.
като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
16 This, is the inheritance of the sons of Zebulun, by their families, —these cities, with their villages.
Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
17 For Issachar, came out the fourth lot, —for the sons of Issachar, by their families.
Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
18 And their boundary was, —Jezreel and Chesulloth, and Shunem,
Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
19 and Hapharaim and Shion, and Anaharath,
Афераим, Сеон, Анахарат,
20 and Rabbith and Kishion, and Ebez,
Равит, Кисион, Авес,
21 and Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez;
Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
22 and the boundary toucheth Tabor and Shahazumah, and Beth-shemesh, and so the extensions of their boundary are to the Jordan, —sixteen cities, with their villages.
и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
23 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, by their families, —the cities, with their villages.
Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
24 Then came out the fifth lot, for the tribe of the sons of Asher, by their families.
Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
25 And their boundary was, —Helkath and Hali, and Beten and Achshaph,
Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
26 and Allam-melech and Amad, and Mishal, —and it toucheth Carmel to the west, and Shihor-libnath;
Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
27 and it turneth toward sun-rise—to Beth-dagon, and toucheth Zebulun and the valley of Iphtah-el northward, and Beth-emek, and Neiel; and goeth out unto Cabul, on the left,
и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
28 and Ebron and Rehob, and Hammon and Kanah, —as far as Zidon the populous;
и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
29 and the boundary turneth to Ramah, and as far as the city of the fortress of Tyre, —then the boundary turneth to Hosah, and so the extensions thereof are, on the west, from Hebel to Achzib;
и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
30 Ummah also and Aphek, and Rehob, —twenty-two cities, with their villages,
и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
31 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Asher, by their families, —these cities, with their villages.
Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
32 For the sons of Naphtali, came out the sixth lot, —for the sons of Naphtali, by their families.
Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
33 And their boundary was from Heleph, from the terebinth of Bezaannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; and so the extensions thereof were to the Jordan;
Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
34 and the boundary turneth westward, to Aznoth-tabor, and goeth out from thence, toward Hukkok, —and toucheth Zebulun on the south, and, Asher, it toucheth on the west, and Judah, at the Jordan towards sunrise.
и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
35 And, the fortified cities, are, —Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
36 and Adamah and Ramah, and Hazor,
Адама, Рама, Асор,
37 and Kedesh and Edrei, and En-hazor,
Кедес, Едран, Енасор,
38 and Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath, and Beth-shemesh, —nineteen cities, with their villages.
Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
39 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, —the cities, with their villages.
Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
40 And, for the tribe of the sons of Dan, by their families, came out the seventh lot.
Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
41 And the boundary of their inheritance was, —Zorah and Eshtaol, and Ir-shemesh,
Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
42 and Shaalabbin and Aijalon, and Ithlah,
Салавим, Еалон, Етла,
43 and Elon and Timnah, and Ekron,
Елон, Тамната, Акарон,
44 and Eltekeh and Gibbethon, and Baalath,
Елтеко, Гиветон, Ваалат,
45 and Jehud and Beneberak, and Gath-rimmon,
Юд, Вани-варак, Гетримон,
46 and Me-jarkon, and Rakkon, —with the boundary over against Joppa.
Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
47 And, when the boundary of the sons of Dan went out beyond these, then went up the sons of Dan and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession thereof, and dwelt therein, and they called Leshem—Dan, after the name of Dan their father,
А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
48 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Dan, by their families, —these cities, with their villages.
Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
49 When they had made an end of distributing the land by the boundaries thereof, then gave the sons of Israel an inheritance unto Joshua son of Nun, in their midst:
А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
50 at the bidding of Yahweh, gave they unto him the city which he asked, even Timnath-serah, in the hill country of Ephraim, —and he built the city and dwelt therein.
според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
51 These, are the inheritances which Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the ancestral heads distributed for inheritance to the tribes of the sons of Israel, by lot, in Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting, —so they made an end of apportioning the land.
Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.